# Greek, Modern (1453-) translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 06:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 14:45+0000\n" "Last-Translator: kostkon \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-18 14:38:44+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:22 msgid "Add Torrent" msgstr "Προσθήκη Torrent" #: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Αφαίρεση torrent" #: glade/delugegtk.glade:49 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Καθαρισμός ολοκληρωμένων torrents" #: glade/delugegtk.glade:72 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:86 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής" #: glade/delugegtk.glade:100 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής" #: glade/delugegtk.glade:122 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:135 msgid "Open the plugins dialog" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:185 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: glade/delugegtk.glade:192 glade/tray_menu.glade:27 msgid "_Add Torrent" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:207 msgid "Add _URL" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:215 msgid "_Clear Completed" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:248 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: glade/delugegtk.glade:265 msgid "Pl_ugins" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:284 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: glade/delugegtk.glade:291 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: glade/delugegtk.glade:299 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:308 msgid "_Details" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: glade/delugegtk.glade:325 src/interface.py:481 src/files.py:74 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: glade/delugegtk.glade:334 src/interface.py:482 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:483 msgid "Seeders" msgstr "Γόνοι" #: glade/delugegtk.glade:352 glade/delugegtk.glade:1107 src/interface.py:484 msgid "Peers" msgstr "Συνδέσεις" #: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:485 src/interface.py:635 #: src/interface.py:939 src/interface.py:953 msgid "Down Speed" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:486 src/interface.py:636 #: src/interface.py:940 src/interface.py:954 msgid "Up Speed" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:379 msgid "Time Remaining" msgstr "Χρόνος που απομένει" #: glade/delugegtk.glade:388 #, fuzzy msgid "Share Ratio" msgstr "Αναλογία κοινόχρηστων" #: glade/delugegtk.glade:405 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: glade/delugegtk.glade:413 msgid "Help translate this application" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:414 msgid "_Translate This Application..." msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:549 msgid "Next Announce:" msgstr "Επόμενη ανακοίνωση" #: glade/delugegtk.glade:570 msgid "Tracker Status:" msgstr "Κατάσταση Ιχνηλάτη" #: glade/delugegtk.glade:592 msgid "Tracker:" msgstr "Ιχνηλάτης" #: glade/delugegtk.glade:613 msgid "Pieces:" msgstr "Κομμάτια" #: glade/delugegtk.glade:634 msgid "Total Size:" msgstr "Συνολικό Μέγεθος" #: glade/delugegtk.glade:656 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: glade/delugegtk.glade:753 msgid "Torrent Info" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:807 msgid "ETA:" msgstr "ETA:" #: glade/delugegtk.glade:828 msgid "Peers:" msgstr "Υπολογιστές:" #: glade/delugegtk.glade:849 glade/delugegtk.glade:870 msgid "Speed:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:888 msgid "Share Ratio:" msgstr "Αναλογία" #: glade/delugegtk.glade:906 msgid "Seeders:" msgstr "Χρήστες που διανέμουν:" #: glade/delugegtk.glade:924 msgid "Uploaded:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:942 msgid "Downloaded:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1054 msgid "Statistics" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1079 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: glade/delugegtk.glade:1137 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Διαγραφή όλων των λήψεων" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Προσθήκη Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα" #: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: glade/file_tab_menu.glade:12 msgid "Select All" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Unselect All" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:60 msgid "Check Selected" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:81 msgid "Uncheck Selected" msgstr "" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "Διαχειριστής Προσθέτων" #: glade/preferences_dialog.glade:8 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:56 #, fuzzy msgid "Ask where to save each download" msgstr "Ρώτα με το μέρος αποθήκευσης, για κάθε download" #: glade/preferences_dialog.glade:74 glade/preferences_dialog.glade:88 msgid "Select A Folder" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:100 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:101 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:115 glade/preferences_dialog.glade:116 msgid "Store all downloads in:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:135 msgid "Download Location" msgstr "Τοποθεσία Λήψης" #: glade/preferences_dialog.glade:170 glade/preferences_dialog.glade:183 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:172 #, fuzzy msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονα ενεργών torrents:" #: glade/preferences_dialog.glade:203 glade/preferences_dialog.glade:204 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:220 #, fuzzy msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: glade/preferences_dialog.glade:249 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:250 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Χρησιμοποίηση compact storage allocation" #: glade/preferences_dialog.glade:261 msgid "Compact Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:294 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:321 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:355 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:371 #, fuzzy msgid "Seeding" msgstr "Μοίρασμα" #: glade/preferences_dialog.glade:407 glade/preferences_dialog.glade:536 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:425 glade/preferences_dialog.glade:516 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:442 glade/preferences_dialog.glade:496 msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:459 glade/preferences_dialog.glade:478 #, fuzzy msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Το μέγιστο επιτρεπτό πλήθος συνδέσεων. -1 για απεριόριστο." #: glade/preferences_dialog.glade:480 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Μέγιστο πλήθος συνδέσεων" #: glade/preferences_dialog.glade:498 msgid "Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:518 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:538 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:555 msgid "Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:582 msgid "Downloads" msgstr "Κατεβασμένα" #: glade/preferences_dialog.glade:627 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:670 msgid "From:" msgstr "Από:" #: glade/preferences_dialog.glade:693 msgid "To:" msgstr "Σε:" #: glade/preferences_dialog.glade:718 msgid "Active Port:" msgstr "Ενεργή πόρτα:" #: glade/preferences_dialog.glade:731 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:746 msgid "Test Active Port" msgstr "Έλεγχος Ενεργής Πόρτας" #: glade/preferences_dialog.glade:768 msgid "TCP Port" msgstr " TCP Πόρτα " #: glade/preferences_dialog.glade:800 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:801 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:817 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:852 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:853 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:867 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:868 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:883 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:884 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:902 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:943 msgid "Inbound:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:952 glade/preferences_dialog.glade:974 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "Απερνεργοποιημένο\n" "Ενεργοποιημένο\n" "Εξαναγκασμένο" #: glade/preferences_dialog.glade:965 msgid "Outbound:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:992 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1005 msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" #: glade/preferences_dialog.glade:1014 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1035 msgid "Encryption" msgstr " Κρυπτογράφηση " #: glade/preferences_dialog.glade:1068 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1069 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1079 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1080 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1093 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1094 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1120 msgid "Proxy type" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1127 msgid "Username" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1138 msgid "Password" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1149 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1192 msgid "Server" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1203 msgid "Port" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1247 msgid "Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1274 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: glade/preferences_dialog.glade:1315 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Εικονίδιο στη μπάρα συστήματος" #: glade/preferences_dialog.glade:1330 #, fuzzy msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα κατά την έξοδο" #: glade/preferences_dialog.glade:1353 msgid "Password protect system tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1370 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: glade/preferences_dialog.glade:1411 msgid "System Tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1442 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1470 msgid "Performance" msgstr "Απόδοση" #: glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: glade/torrent_menu.glade:20 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Ενημέρωση Ιχνηλάτη" #: glade/torrent_menu.glade:37 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:59 msgid "_Remove Torrent" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:81 msgid "_Queue" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:91 msgid "_Top" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:107 msgid "_Up" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:123 msgid "_Down" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:139 msgid "_Bottom" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:44 msgid "_Clear Finished" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:67 msgid "_Down Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:89 msgid "_Up Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:121 msgid "Plu_gins" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:144 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/common.py:54 src/interface.py:458 msgid "Infinity" msgstr "Άπειρο" #: src/common.py:68 #, python-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/common.py:71 #, python-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/common.py:73 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/common.py:122 msgid "Error: no webbrowser found" msgstr "Σφάλμα : δεν βρέθηκε browser" #: src/core.py:128 msgid "bytes needed" msgstr "" #: src/core.py:349 msgid "File was not found" msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε" #: src/core.py:397 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "" #: src/core.py:569 src/interface.py:815 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "" #: src/interface.py:190 src/interface.py:196 src/interface.py:284 #: src/interface.py:308 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/interface.py:214 src/interface.py:285 src/interface.py:309 #: src/interface.py:923 src/interface.py:929 src/interface.py:933 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/interface.py:217 msgid "Activated" msgstr "" #: src/interface.py:277 src/interface.py:288 src/interface.py:312 msgid "Other..." msgstr "" #: src/interface.py:292 msgid "Speed:" msgstr "" #: src/interface.py:335 msgid "Deluge is locked" msgstr "Το Deluge είναι κλειδωμένο" #: src/interface.py:337 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Το Deluge προστατεύται με κωδικό.\n" "Για να εμφανίσετε το παράθυρο του Deluge, παρακαλούμε εισάγετε τον κωδικό σας" #: src/interface.py:466 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: src/interface.py:480 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: src/interface.py:487 msgid "ETA" msgstr "Εκτιμ. Χρ. Αναμονής" #: src/interface.py:488 msgid "Ratio" msgstr "Αναλογία" #: src/interface.py:551 src/interface.py:590 src/interface.py:912 msgid "Resume" msgstr "Συνέχεια" #: src/interface.py:554 src/interface.py:593 src/interface.py:915 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: src/interface.py:580 msgid "Pause/Resume" msgstr "" #: src/interface.py:632 msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP" #: src/interface.py:633 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" #: src/interface.py:634 msgid "Percent Complete" msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης" #: src/interface.py:722 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "" #: src/interface.py:939 src/interface.py:952 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: src/interface.py:952 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge Πελάτης Bittorrent" #: src/interface.py:1095 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" #: src/interface.py:1097 msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge." msgstr "Το torrent που προσθέσεται, φαίνεται να υπάρχει ήδη στο Deluge." #: src/interface.py:1101 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για να ολοκληρώσετε το κατέβασμα." #: src/interface.py:1102 msgid "Space Needed:" msgstr "Απαιτούμενος Χώρος:" #: src/interface.py:1103 msgid "Available Space:" msgstr "Διαθέσιμος Χώρος:" #: src/interface.py:1128 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Προσθήκη torrent από URL" #: src/interface.py:1132 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Εισάγετε το URL του .torrent για κατέβασμα" #: src/interface.py:1201 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Προσοχή - όλα τα κατεβασμένα αρχεία αυτού του torrent θα διαγραφούν!" #: src/dialogs.py:236 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία" #: src/dialogs.py:238 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιήθηκε" #: src/dialogs.py:306 msgid "translator-credits" msgstr "Μνεία Μεταφραστή" #: src/dialogs.py:346 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Επιλογή αρχείου .torrent" #: src/dialogs.py:351 msgid "Torrent files" msgstr "Αρχεία torrent" #: src/dialogs.py:355 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: src/dialogs.py:376 msgid "Choose a download directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου κατεβάσματος" #: src/files.py:71 msgid "Download" msgstr "Λαμβάνεται" #: src/files.py:72 msgid "Filename" msgstr "'Ονομα αρχείου" #: src/files.py:76 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος"