# Turkish translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 22:33+0000\n" "Last-Translator: webdr \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:93 msgid "Estimated Time Remaining:" msgstr "Kalan Zaman:" #: glade/delugegtk.glade:131 msgid "Peers:" msgstr "Eşler:" #: glade/delugegtk.glade:145 msgid "Seeders:" msgstr "Kaynaklar:" #: glade/delugegtk.glade:157 msgid "Total Size:" msgstr "Toplam Boyut:" #: glade/delugegtk.glade:169 msgid "Total Downloaded:" msgstr "Toplam İndirilen:" #: glade/delugegtk.glade:181 msgid "Downloaded this session:" msgstr "Bu oturumda gönderilen:" #: glade/delugegtk.glade:229 msgid "Tracker:" msgstr "İzleyici:" #: glade/delugegtk.glade:241 msgid "Tracker Response:" msgstr "İzleyici Cevabı:" #: glade/delugegtk.glade:253 msgid "Tracker Status:" msgstr "İzleyici Durumu:" #: glade/delugegtk.glade:277 msgid "Next Announce:" msgstr "Sonraki Duyuru:" #: glade/delugegtk.glade:303 msgid "Pieces:" msgstr "Parçalar:" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "Total Uploaded:" msgstr "Toplam Gönderilen:" #: glade/delugegtk.glade:355 msgid "Share Ratio:" msgstr "Paylaşım Oranı:" #: glade/delugegtk.glade:369 msgid "Uploaded This Session:" msgstr "Bu Oturumda Gönderilen:" #: glade/delugegtk.glade:431 msgid "Use compact storage allocation:" msgstr "Katı depolama ataması kullan:" #: glade/delugegtk.glade:455 msgid "Download Rate:" msgstr "İndirme Hızı:" #: glade/delugegtk.glade:479 msgid "Upload Rate:" msgstr "Gönderme Hızı:" #: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790 #: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352 msgid "Peers" msgstr "Eşler" #: glade/delugegtk.glade:578 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: glade/delugegtk.glade:613 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174 msgid "Add Torrent" msgstr "Torrent Ekle" #: glade/delugegtk.glade:636 msgid "Add Torrent from URL" msgstr "URL'den Torrent Ekle" #: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914 #: glade/dgtkpopups.glade:81 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent Kaldır" #: glade/delugegtk.glade:658 msgid "Clear Completed" msgstr "Tamamlananları Temizle" #: glade/delugegtk.glade:692 msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" #: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221 #: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: glade/delugegtk.glade:729 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: glade/delugegtk.glade:737 msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu" #: glade/delugegtk.glade:755 msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349 #: src/delugegtk.py:479 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350 msgid "Status" msgstr "Durum" #: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351 msgid "Seeders" msgstr "Kaynaklar" #: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477 #: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704 msgid "Download" msgstr "İndir" #: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693 #: src/delugegtk.py:705 msgid "Upload" msgstr "Gönder" #: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355 msgid "Time Remaining" msgstr "Kalan Süre" #: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73 msgid "Share Ratio" msgstr "Paylaşım Oranı" #: glade/delugegtk.glade:843 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: glade/delugegtk.glade:927 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Biten Torrentleri Temizle" #: glade/delugegtk.glade:949 msgid "Start / Pause" msgstr "Başlat / Duraklat" #: glade/delugegtk.glade:962 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Sıradaki Torrent Yukarı" #: glade/delugegtk.glade:975 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Sıradaki Torrent Aşağı" #: glade/dgtkpopups.glade:46 msgid "Download Speed" msgstr "İndirme Hızı" #: glade/dgtkpopups.glade:55 msgid "Upload Speed" msgstr "Gönderme Hızı" #: glade/dgtkpopups.glade:97 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Seçilen torrent(ler)i Deluge'den kaldırmak istediğinizden emin " "misiniz?" #: glade/dgtkpopups.glade:107 msgid "Delete downloaded files" msgstr "İndirilmiş dosyaları sil" #: glade/dgtkpopups.glade:167 msgid "Show/Hide" msgstr "Göster/Gizle" #: glade/dgtkpopups.glade:175 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Torrent Ekle..." #: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175 msgid "Clear Finished" msgstr "Bitenleri Temizle" #: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672 msgid "gtk-preferences" msgstr "gtk-tercihleri" #: glade/dgtkpopups.glade:242 msgid "gtk-quit" msgstr "gtk-çıkış" #: glade/dgtkpref.glade:8 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Tercihler" #: glade/dgtkpref.glade:53 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Sistem tepsisi simgesini etkinleştir" #: glade/dgtkpref.glade:65 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Kapattığımda simge durumuna küçült" #: glade/dgtkpref.glade:80 msgid "Options" msgstr "Ayarlar" #: glade/dgtkpref.glade:115 msgid "Save all downloads to:" msgstr "Tüm indirmeleri kaydet:" #: glade/dgtkpref.glade:127 msgid "Ask me where to save each download" msgstr "Her indirmeyi nereye kaydedeceğimi sor" #: glade/dgtkpref.glade:139 msgid "Save Location" msgstr "Kayıt Konumu" #: glade/dgtkpref.glade:180 msgid "" "Stop seeding torrents when\n" "their share ratio reaches:" msgstr "" "Kaynak olunan torrentlerin\n" "paylaşım oranı bu değere ulaşınca durdur:" #: glade/dgtkpref.glade:190 msgid "Seeding" msgstr "Kaynak/Gönderiliyor" #: glade/dgtkpref.glade:209 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Katı depolama ataması kullan" #: glade/dgtkpref.glade:216 msgid "Storage" msgstr "Saklama" #: glade/dgtkpref.glade:246 msgid "General" msgstr "Genel" #: glade/dgtkpref.glade:280 msgid "Try from:" msgstr "Burdan dene:" #: glade/dgtkpref.glade:286 msgid "to:" msgstr "buraya:" #: glade/dgtkpref.glade:320 msgid "Active port:" msgstr "Aktif port:" #: glade/dgtkpref.glade:332 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/dgtkpref.glade:343 msgid "Test Port" msgstr "Portu Test Et" #: glade/dgtkpref.glade:357 msgid "TCP Port" msgstr "TCP Portu" #: glade/dgtkpref.glade:380 msgid "(-1 is unlimited)" msgstr "(-1 sınırsız demektir)" #: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511 msgid "KB/s" msgstr "KB/s" #: glade/dgtkpref.glade:436 msgid "Maximum Download Rate:" msgstr "En Yüksek İndirme Hızı:" #: glade/dgtkpref.glade:447 msgid "Upload Slots" msgstr "Gönderme Slotları" #: glade/dgtkpref.glade:458 msgid "Maximum Connections" msgstr "" #: glade/dgtkpref.glade:485 msgid "Maximum Upload Rate:" msgstr "En Yüksek Gönderme Hızı:" #: glade/dgtkpref.glade:548 msgid "Bandwidth " msgstr "Band Genişliği " #: glade/dgtkpref.glade:576 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: glade/dgtkpref.glade:598 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-İptal" #: glade/dgtkpref.glade:605 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-Tamam" #: glade/dgtkpref.glade:625 msgid "Plugin Manager" msgstr "Eklenti Yöneticisi" #: glade/dgtkpref.glade:718 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-kapat" #: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330 msgid "Infinity" msgstr "Sonsuzluk" #: src/dcommon.py:105 msgid "Error: no webbrowser found" msgstr "Hata: tarayıcı bulunamadı" #: src/deluge.py:332 msgid "File was not found" msgstr "" #: src/delugegtk.py:173 msgid "Show / Hide Window" msgstr "Pencereyi Göster / Gizle" #: src/delugegtk.py:250 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" #: src/delugegtk.py:252 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: src/delugegtk.py:340 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/delugegtk.py:348 msgid "Name" msgstr "İsim" #: src/delugegtk.py:356 msgid "Ratio" msgstr "Oran" #: src/delugegtk.py:465 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresi" #: src/delugegtk.py:466 msgid "Client" msgstr "İstemci:" #: src/delugegtk.py:467 msgid "Percent Complete" msgstr "Tamamlanma Yüzdesi" #: src/delugegtk.py:468 msgid "Download Rate" msgstr "İndirme Hızı" #: src/delugegtk.py:469 msgid "Upload Rate" msgstr "Gönderme Hızı" #: src/delugegtk.py:478 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/delugegtk.py:480 msgid "Offset" msgstr "Konum" #: src/delugegtk.py:668 msgid "" "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state " "has been loaded for you." msgstr "" #: src/delugegtk.py:670 msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?" msgstr "" #: src/delugegtk.py:679 msgid "Choose the download directory for" msgstr "" #: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704 msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" #: src/delugegtk.py:703 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge Bittorrent İstemcisi" #: src/delugegtk.py:891 msgid "Add torrent from URL" msgstr "URL'den torrent ekle" #: src/delugegtk.py:895 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "İndireceğiniz .torrent'in URL'sini girin" #: src/delugegtk.py:959 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Uyarı - Bu torrente ait indirilen dosyaların tümü silinecek!" #: src/dgtk.py:71 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Bir .torrent dosyası seçin" #: src/dgtk.py:76 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent Dosyaları" #: src/dgtk.py:80 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: src/dgtk.py:97 msgid "Choose a download directory" msgstr "Bir indirme dizini seçin"