# translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # <>, 2006. # , fuzzy # <>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 21:51+0000\n" "Last-Translator: Jonas Granqvist \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:93 msgid "Estimated Time Remaining:" msgstr "Beräknad återstående tid" #: glade/delugegtk.glade:131 msgid "Peers:" msgstr "Jämlikar" #: glade/delugegtk.glade:145 msgid "Seeders:" msgstr "Seedare" #: glade/delugegtk.glade:157 msgid "Total Size:" msgstr "Storlek totalt:" #: glade/delugegtk.glade:169 msgid "Total Downloaded:" msgstr "Nedladdat totalt:" #: glade/delugegtk.glade:181 msgid "Downloaded this session:" msgstr "Nedladdat denna gång:" #: glade/delugegtk.glade:229 msgid "Tracker:" msgstr "Sökare:" #: glade/delugegtk.glade:241 msgid "Tracker Response:" msgstr "Sökarrespons:" #: glade/delugegtk.glade:253 msgid "Tracker Status:" msgstr "Sökarstatus:" #: glade/delugegtk.glade:277 msgid "Next Announce:" msgstr "Nästa meddelande:" #: glade/delugegtk.glade:303 msgid "Pieces:" msgstr "Delar:" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "Total Uploaded:" msgstr "Uppladdat totalt:" #: glade/delugegtk.glade:355 msgid "Share Ratio:" msgstr "Delningsgrad:" #: glade/delugegtk.glade:369 msgid "Uploaded This Session:" msgstr "Uppladdat denna session:" #: glade/delugegtk.glade:431 msgid "Use compact storage allocation:" msgstr "Använd kompakt lagringsallokering:" #: glade/delugegtk.glade:455 msgid "Download Rate:" msgstr "Nedladdningshastighet:" #: glade/delugegtk.glade:479 msgid "Upload Rate:" msgstr "Uppladdningshastighet:" #: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790 #: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352 msgid "Peers" msgstr "Jämlikar" #: glade/delugegtk.glade:578 msgid "Files" msgstr "Filer" #: glade/delugegtk.glade:613 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174 msgid "Add Torrent" msgstr "Lägg till Torrent" #: glade/delugegtk.glade:636 msgid "Add Torrent from URL" msgstr "Lägg till Torrent från URL" #: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914 #: glade/dgtkpopups.glade:81 msgid "Remove Torrent" msgstr "Ta bort Torrent" #: glade/delugegtk.glade:658 msgid "Clear Completed" msgstr "Rensa färdiga" #: glade/delugegtk.glade:692 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221 #: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #: glade/delugegtk.glade:729 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: glade/delugegtk.glade:737 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" #: glade/delugegtk.glade:755 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349 #: src/delugegtk.py:479 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350 msgid "Status" msgstr "Status" #: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351 msgid "Seeders" msgstr "Seedare" #: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477 #: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704 msgid "Download" msgstr "Nedladdning" #: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693 #: src/delugegtk.py:705 msgid "Upload" msgstr "Uppladdning" #: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355 msgid "Time Remaining" msgstr "Återstående tid" #: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73 msgid "Share Ratio" msgstr "Delningsproportion" #: glade/delugegtk.glade:843 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: glade/delugegtk.glade:927 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Ta bort färdiga Torrent-filer" #: glade/delugegtk.glade:949 msgid "Start / Pause" msgstr "Starta / Pausa" #: glade/delugegtk.glade:962 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Flytta Torrent uppåt i kön" #: glade/delugegtk.glade:975 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Flytta Torrent nedåt i kön" #: glade/dgtkpopups.glade:46 msgid "Download Speed" msgstr "Nedladdningshastighet" #: glade/dgtkpopups.glade:55 msgid "Upload Speed" msgstr "Uppladdningshastighet" #: glade/dgtkpopups.glade:97 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort valda torrent(s) från Deluge?" #: glade/dgtkpopups.glade:107 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Radera nedladdade filer" #: glade/dgtkpopups.glade:167 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/Dölj" #: glade/dgtkpopups.glade:175 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Lägg till en Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175 msgid "Clear Finished" msgstr "Ta bort färdiga" #: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672 msgid "gtk-preferences" msgstr "gtk-preferences" #: glade/dgtkpopups.glade:242 msgid "gtk-quit" msgstr "gtk-quit" #: glade/dgtkpref.glade:8 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Inställningsdialogrutan" #: glade/dgtkpref.glade:53 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Aktivera ikon i systembrickan" #: glade/dgtkpref.glade:65 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimera till systembrickan vid stängning" #: glade/dgtkpref.glade:80 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: glade/dgtkpref.glade:115 msgid "Save all downloads to:" msgstr "Spara alla nedladdningar till:" #: glade/dgtkpref.glade:127 msgid "Ask me where to save each download" msgstr "Fråga var varje nedladdning ska sparas" #: glade/dgtkpref.glade:139 msgid "Save Location" msgstr "Sparplats" #: glade/dgtkpref.glade:180 msgid "" "Stop seeding torrents when\n" "their share ratio reaches:" msgstr "" "Sluta seeda Torrenter när\n" "deras delningsproportion når:" #: glade/dgtkpref.glade:190 msgid "Seeding" msgstr "Seedar" #: glade/dgtkpref.glade:209 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Använd kompakt lagringsallokering" #: glade/dgtkpref.glade:216 msgid "Storage" msgstr "Lagring" #: glade/dgtkpref.glade:246 msgid "General" msgstr "Generell" #: glade/dgtkpref.glade:280 msgid "Try from:" msgstr "Försök från:" #: glade/dgtkpref.glade:286 msgid "to:" msgstr "till:" #: glade/dgtkpref.glade:320 msgid "Active port:" msgstr "Aktiv port:" #: glade/dgtkpref.glade:332 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/dgtkpref.glade:343 msgid "Test Port" msgstr "Testa port" #: glade/dgtkpref.glade:357 msgid "TCP Port" msgstr "TCP-port" #: glade/dgtkpref.glade:380 msgid "(-1 is unlimited)" msgstr "(-1 är obegränsad)" #: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511 msgid "KB/s" msgstr "Kibyte/s" #: glade/dgtkpref.glade:436 msgid "Maximum Download Rate:" msgstr "Högsta nedladdningshastighet:" #: glade/dgtkpref.glade:447 msgid "Upload Slots" msgstr "Uppladdningsplatser" #: glade/dgtkpref.glade:458 msgid "Maximum Connections" msgstr "Maximalt antal anslutningar" #: glade/dgtkpref.glade:485 msgid "Maximum Upload Rate:" msgstr "Högsta uppladdningshastighet:" #: glade/dgtkpref.glade:548 msgid "Bandwidth " msgstr "Bandbredd " #: glade/dgtkpref.glade:576 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: glade/dgtkpref.glade:598 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: glade/dgtkpref.glade:605 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: glade/dgtkpref.glade:625 msgid "Plugin Manager" msgstr "Insticksmodulshanterare" #: glade/dgtkpref.glade:718 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" #: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330 msgid "Infinity" msgstr "Oändlighet" #: src/dcommon.py:105 msgid "Error: no webbrowser found" msgstr "Fel: ingen webbläsare funnen" #: src/deluge.py:332 msgid "File was not found" msgstr "Fil hittades inte" #: src/delugegtk.py:173 msgid "Show / Hide Window" msgstr "Visa / Göm fönster" #: src/delugegtk.py:250 msgid "Plugin" msgstr "Insticksmodul" #: src/delugegtk.py:252 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: src/delugegtk.py:340 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/delugegtk.py:348 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/delugegtk.py:356 msgid "Ratio" msgstr "Förhållande" #: src/delugegtk.py:465 msgid "IP Address" msgstr "IP-adress" #: src/delugegtk.py:466 msgid "Client" msgstr "Klient" #: src/delugegtk.py:467 msgid "Percent Complete" msgstr "Procent färdig" #: src/delugegtk.py:468 msgid "Download Rate" msgstr "Nedladdningshastighet" #: src/delugegtk.py:469 msgid "Upload Rate" msgstr "Uppladdningshastighet" #: src/delugegtk.py:478 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: src/delugegtk.py:480 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: src/delugegtk.py:668 msgid "" "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state " "has been loaded for you." msgstr "" "Föregående tillstund kunde inte laddas. Ett tomt tillstånd har laddats åt " "dig." #: src/delugegtk.py:670 msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?" msgstr "Ladda in föregående sessions nedladdningar?" #: src/delugegtk.py:679 msgid "Choose the download directory for" msgstr "Välj nedladdningskatalog för" #: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704 msgid "Connections" msgstr "Anslutningar" #: src/delugegtk.py:703 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge BitTorrent-klient" #: src/delugegtk.py:891 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Lägg till Torrent från URL" #: src/delugegtk.py:895 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Lägg till URL till .torrent som skall laddas ned" #: src/delugegtk.py:959 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "" "Varning - alla nerladdade filer för denna Torrent kommer att raderas!" #: src/dgtk.py:71 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Välj en .torrent-fil" #: src/dgtk.py:76 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfil" #: src/dgtk.py:80 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/dgtk.py:97 msgid "Choose a download directory" msgstr "Välj katalog för nedladdning" #~ msgid "D/L" #~ msgstr "Nedladdning" #~ msgid "U/L" #~ msgstr "Uppladdning" #~ msgid "ETA" #~ msgstr "Uppskattad tid kvar" #~ msgid "Share %" #~ msgstr "Delning %" #~ msgid "path" #~ msgstr "Plats" #~ msgid "size" #~ msgstr "Storlek" #~ msgid "offset" #~ msgstr "Offset" #~ msgid "download?" #~ msgstr "Ladda ned?" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP-adress" #~ msgid "[none incoming]" #~ msgstr "[inga inkommande]" #~ msgid "Connections: " #~ msgstr "Anslutningar: " #~ msgid "Download Speed:" #~ msgstr "Nedladdningshastighet:" #~ msgid "Upload Speed:" #~ msgstr "Uppladdningshastighet:" #~ msgid "" #~ "Shutting down torrent engine (may take time to notify trackers we are " #~ "leaving)..." #~ msgstr "" #~ "Stänger ner programmet (det kan ta ett tag att avsluta alla anslutningar)" #~ msgid "Select Torrent" #~ msgstr "Välj Torrent" #~ msgid "infinity" #~ msgstr "Oändligt" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 sekund" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunder" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minut" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minuter" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 timma" #~ msgid "hours" #~ msgstr "timmar" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 dag" #~ msgid "days" #~ msgstr "dagar" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 vecka" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "veckor" #~ msgid "Search string" #~ msgstr "Söksträng" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Applikationsnamn" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Petter Viklund" #~ msgid "Add a Torrent" #~ msgstr "Lägg till Torrent" #~ msgid "Deluge Support _Forums" #~ msgstr "Deluga support_forum" #~ msgid "Force Pause/Resume Torrent" #~ msgstr "Pausa/Fortsätt Torrentnedladdning" #~ msgid "Manage engines" #~ msgstr "Hantera motorer" #~ msgid "Open the online support forums in your web browser" #~ msgstr "Öppna online-supportforum i webbläsare" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Sök..." #~ msgid "Select a bittorrent search engine" #~ msgstr "Välj BitTorrent-sökmotor" #~ msgid "Show/Hide the Details Pane" #~ msgstr "Visa/Dölj detaljpanelen" #~ msgid "Translate This Application..." #~ msgstr "Översätt det här programmet" #~ msgid "Update Tracker" #~ msgstr "Uppdatera Tracker" #~ msgid "_Update Tracker" #~ msgstr "_Uppdatera Tracker" #~ msgid "Bandwidth (KB/s):" #~ msgstr "Bandbredd (KB/s):" #~ msgid "Save Location:" #~ msgstr "Spara sökväg:" #~ msgid "Sharing:" #~ msgstr "Delning:" #~ msgid "TCP Port Range:" #~ msgstr "Spännvid för TCP-portar:" #~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:" #~ msgstr "Sluta seeda Torrent när delningsproportionen når:" #~ msgid "Deluge Preferences" #~ msgstr "Deluge-inställningar" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Från:" #~ msgid "Maximum number of Downloads:" #~ msgstr "Högsta antalet nedladdningar:" #~ msgid "Maximum number of Uploads:" #~ msgstr "Högsta antalet uppladdningar:" #~ msgid "Select a save location for each download" #~ msgstr "Välj sparsökväg för varje nedladdning" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Till:" #, no-c-format #~ msgid "" #~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " #~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " #~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or " #~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n" #~ "For example, a Google search would be:\n" #~ "Name: Google\n" #~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en" #~ msgstr "" #~ "Skriv in sökmotorns Namn samt en Länk till den. Länken skall peka på " #~ "sökmotorns söksida. Din sökförfrågan läggs sedan till i slutet av " #~ "Länkadressen, eller ersätter %%query%% i den om detta hittas.\n" #~ "Här är ett exempel på hur det skulle se om man vill använda sig av Googles " #~ "sökmotor:\n" #~ "Namn: Google\n" #~ "Länk: http://www.google.com/search?hl=se" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "Manage Search Plugins" #~ msgstr "Hantera sök-insticksmoduler" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "Adress:" #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" #~ msgid "Force Pause" #~ msgstr "Tvinga paus" #~ msgid "Update Trackers" #~ msgstr "Uppdatera Trackrar" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Sammanlagd storlek" #~ msgid "Pieces" #~ msgstr "Delar" #~ msgid "Total Downloaded" #~ msgstr "Sammanlagt nedladdat" #~ msgid "Total Uploaded" #~ msgstr "Sammanlagt uppladdat" #~ msgid "Percentage Done" #~ msgstr "Procentandel klar" #~ msgid "Downloaded This Session" #~ msgstr "Nedladdat vid detta tillfälle" #~ msgid "Uploaded This Session" #~ msgstr "Uppladdat vid detta tillfälle" #~ msgid "Tracker" #~ msgstr "Tracker" #~ msgid "Tracker Response" #~ msgstr "Trackersvar" #~ msgid "Tracker Status" #~ msgstr "Trackerstatus" #~ msgid "Next Announce" #~ msgstr "Nästa annonsering" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Pausad" #~ msgid "Queued" #~ msgstr "Köad" #~ msgid "Waiting to check" #~ msgstr "Väntar på att kontrollera" #~ msgid "Checking" #~ msgstr "Kontrollerar" #~ msgid "Downloading (T?)" #~ msgstr "Laddar ned (T?)" #~ msgid "Downloading Meta" #~ msgstr "Laddar ned meta" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Laddar ned" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Färdig" #~ msgid "Allocating" #~ msgstr "Allokerar" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Ej tillgänglig" #~ msgid "INF" #~ msgstr "INF" #~ msgid "Invalid request" #~ msgstr "Ogiltig begäran" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Filfel" #~ msgid "Hash failed" #~ msgstr "Hash misslyckades" #~ msgid "Peer banned" #~ msgstr "Jämlike bannlyst" #~ msgid "Fastresume rejected" #~ msgstr "Snabbstart avslagen" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Händelse"