# French translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 18:22+0000\n" "Last-Translator: Matrik \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:93 msgid "Estimated Time Remaining:" msgstr "Temps restant estimé :" #: glade/delugegtk.glade:131 msgid "Peers:" msgstr "Clients :" #: glade/delugegtk.glade:145 msgid "Seeders:" msgstr "Sources :" #: glade/delugegtk.glade:157 msgid "Total Size:" msgstr "Taille totale :" #: glade/delugegtk.glade:169 msgid "Total Downloaded:" msgstr "Total téléchargé :" #: glade/delugegtk.glade:181 msgid "Downloaded this session:" msgstr "Telechargé lors de cette session :" #: glade/delugegtk.glade:229 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker :" #: glade/delugegtk.glade:241 msgid "Tracker Response:" msgstr "Réponse du tracker :" #: glade/delugegtk.glade:253 msgid "Tracker Status:" msgstr "Statut du tracker :" #: glade/delugegtk.glade:277 msgid "Next Announce:" msgstr "Prochaine annonce :" #: glade/delugegtk.glade:303 msgid "Pieces:" msgstr "Pièces :" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "Total Uploaded:" msgstr "Partage total :" #: glade/delugegtk.glade:355 msgid "Share Ratio:" msgstr "Ratio de partage :" #: glade/delugegtk.glade:369 msgid "Uploaded This Session:" msgstr "Partagé durant cette session :" #: glade/delugegtk.glade:431 msgid "Use compact storage allocation:" msgstr "Utiliser l'allocation de stockage compacte :" #: glade/delugegtk.glade:455 msgid "Download Rate:" msgstr "Vitesse de réception :" #: glade/delugegtk.glade:479 msgid "Upload Rate:" msgstr "Vitesse d'envoi :" #: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746 msgid "Details" msgstr "Détails" #: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790 #: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352 msgid "Peers" msgstr "Clients" #: glade/delugegtk.glade:578 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: glade/delugegtk.glade:613 msgid "_File" msgstr "_Torrent" #: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174 msgid "Add Torrent" msgstr "Ajouter un torrent" #: glade/delugegtk.glade:636 msgid "Add Torrent from URL" msgstr "Ajouter un torrent depuis l'URL" #: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914 #: glade/dgtkpopups.glade:81 msgid "Remove Torrent" msgstr "Supprimer le torrent" #: glade/delugegtk.glade:658 msgid "Clear Completed" msgstr "Effacer les torrents terminés" #: glade/delugegtk.glade:692 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221 #: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: glade/delugegtk.glade:729 msgid "_View" msgstr "Afficha_ge" #: glade/delugegtk.glade:737 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" #: glade/delugegtk.glade:755 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349 #: src/delugegtk.py:479 msgid "Size" msgstr "Taille" #: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350 msgid "Status" msgstr "Statut" #: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351 msgid "Seeders" msgstr "Sources" #: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477 #: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704 msgid "Download" msgstr "Réception" #: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693 #: src/delugegtk.py:705 msgid "Upload" msgstr "Émission" #: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355 msgid "Time Remaining" msgstr "Temps restant" #: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73 msgid "Share Ratio" msgstr "Taux de partage" #: glade/delugegtk.glade:843 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: glade/delugegtk.glade:927 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Effacer les torrents terminés" #: glade/delugegtk.glade:949 msgid "Start / Pause" msgstr "Démarrer / Suspendre" #: glade/delugegtk.glade:962 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Déplacer le torrent vers le haut" #: glade/delugegtk.glade:975 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Déplacer le torrent vers le bas" #: glade/dgtkpopups.glade:46 msgid "Download Speed" msgstr "Vitesse de téléchargement" #: glade/dgtkpopups.glade:55 msgid "Upload Speed" msgstr "Vitesse d'émission" #: glade/dgtkpopups.glade:97 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Etes-vous sûr de vouloir supprimer le(s) torrent(s) sélectionné(s) de " "Deluge ?" #: glade/dgtkpopups.glade:107 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Supprimer les fichiers telechargés" #: glade/dgtkpopups.glade:167 msgid "Show/Hide" msgstr "Montrer/Cacher" #: glade/dgtkpopups.glade:175 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Ajouter un Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175 msgid "Clear Finished" msgstr "Effacer terminés" #: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672 msgid "gtk-preferences" msgstr "gtk-preferences" #: glade/dgtkpopups.glade:242 msgid "gtk-quit" msgstr "gtk-quit" #: glade/dgtkpref.glade:8 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Préférences..." #: glade/dgtkpref.glade:53 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches" #: glade/dgtkpref.glade:65 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimiser dans la barre des tâches à la fermeture" #: glade/dgtkpref.glade:80 msgid "Options" msgstr "Options" #: glade/dgtkpref.glade:115 msgid "Save all downloads to:" msgstr "Sauvegarder tous les téléchargements dans :" #: glade/dgtkpref.glade:127 msgid "Ask me where to save each download" msgstr "Demander oú enregistrer chaque téléchargement" #: glade/dgtkpref.glade:139 msgid "Save Location" msgstr "Emplacement de sauvegarde" #: glade/dgtkpref.glade:180 msgid "" "Stop seeding torrents when\n" "their share ratio reaches:" msgstr "" "Arrêter de partager les torrents\n" "quand leur taux de partage atteint :" #: glade/dgtkpref.glade:190 msgid "Seeding" msgstr "Partage" #: glade/dgtkpref.glade:209 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Utiliser l'allocation de stockage compacte" #: glade/dgtkpref.glade:216 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: glade/dgtkpref.glade:246 msgid "General" msgstr "Général" #: glade/dgtkpref.glade:280 msgid "Try from:" msgstr "Essayer depuis :" #: glade/dgtkpref.glade:286 msgid "to:" msgstr "à :" #: glade/dgtkpref.glade:320 msgid "Active port:" msgstr "Port Actif :" #: glade/dgtkpref.glade:332 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/dgtkpref.glade:343 msgid "Test Port" msgstr "Test du Port" #: glade/dgtkpref.glade:357 msgid "TCP Port" msgstr "Port TCP" #: glade/dgtkpref.glade:380 msgid "(-1 is unlimited)" msgstr "(aucune limite : -1)" #: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511 msgid "KB/s" msgstr "ko/s" #: glade/dgtkpref.glade:436 msgid "Maximum Download Rate:" msgstr "Vitesse maximale de réception :" #: glade/dgtkpref.glade:447 msgid "Upload Slots" msgstr "Slots d'émission" #: glade/dgtkpref.glade:458 msgid "Maximum Connections" msgstr "Connexions maximum" #: glade/dgtkpref.glade:485 msgid "Maximum Upload Rate:" msgstr "Vitesse maximale d'émission :" #: glade/dgtkpref.glade:548 msgid "Bandwidth " msgstr "Bande passante " #: glade/dgtkpref.glade:576 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: glade/dgtkpref.glade:598 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: glade/dgtkpref.glade:605 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: glade/dgtkpref.glade:625 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de greffons" #: glade/dgtkpref.glade:718 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" #: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330 msgid "Infinity" msgstr "Infini" #: src/dcommon.py:105 msgid "Error: no webbrowser found" msgstr "Erreur : aucun navigateur détecté" #: src/deluge.py:332 msgid "File was not found" msgstr "Le fichier n'a pas été trouvé" #: src/delugegtk.py:173 msgid "Show / Hide Window" msgstr "Afficher / masquer la fenêtre" #: src/delugegtk.py:250 msgid "Plugin" msgstr "Greffon" #: src/delugegtk.py:252 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: src/delugegtk.py:340 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/delugegtk.py:348 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/delugegtk.py:356 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: src/delugegtk.py:465 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: src/delugegtk.py:466 msgid "Client" msgstr "Client" #: src/delugegtk.py:467 msgid "Percent Complete" msgstr "Pourcentage complété" #: src/delugegtk.py:468 msgid "Download Rate" msgstr "Vitesse de réception" #: src/delugegtk.py:469 msgid "Upload Rate" msgstr "Vitesse d'envoi" #: src/delugegtk.py:478 msgid "Filename" msgstr "Nom de Fichier" #: src/delugegtk.py:480 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: src/delugegtk.py:668 msgid "" "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state " "has been loaded for you." msgstr "" "La session précédente n'a pas pu être chargée, une session vide a donc été " "chargée pour vous." #: src/delugegtk.py:670 msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?" msgstr "" "Voulez-vous tenter de recharger les téléchargements de la session précédente " "?" #: src/delugegtk.py:679 msgid "Choose the download directory for" msgstr "Choisissez le répertoire de téléchargement pour" #: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: src/delugegtk.py:703 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge - Client Bittorrent" #: src/delugegtk.py:891 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Ajouter un torrent à partir d'une URL" #: src/delugegtk.py:895 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Entrez l'URL du .torrent à télécharger" #: src/delugegtk.py:959 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "" "Attention - Tous les fichiers téléchargés pour ce torrent seront supprimés !" #: src/dgtk.py:71 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Sélection d'un torrent à ouvrir" #: src/dgtk.py:76 msgid "Torrent files" msgstr "Fichiers Torrent" #: src/dgtk.py:80 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: src/dgtk.py:97 msgid "Choose a download directory" msgstr "Choisissez un répertoire de téléchargement"