# Georgian translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-02 02:09+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add Torrent" msgstr "ტორენტის დამატება" #: glade/delugegtk.glade:30 msgid "Add" msgstr "დამატება" #: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "ტორენტის ამოღება" #: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40 msgid "Remove" msgstr "ამოღება" #: glade/delugegtk.glade:56 msgid "Clear Seeding Torrents" msgstr "თესვადი ტორენტების გაწმენდა" #: glade/delugegtk.glade:57 msgid "Clear" msgstr "გაწმენდა" #: glade/delugegtk.glade:79 msgid "Start or Resume Torrent" msgstr "ტორენტის გაშვება ან გაგრძელება" #: glade/delugegtk.glade:80 msgid "Resume" msgstr "გაგრძელება" #: glade/delugegtk.glade:93 msgid "Pause Torrent" msgstr "ტორენტის პაუზა" #: glade/delugegtk.glade:94 msgid "Pause" msgstr "პაუზა" #: glade/delugegtk.glade:106 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "ტორენტის რიგში მაღლა ატანა" #: glade/delugegtk.glade:107 msgid "Up" msgstr "ზევით" #: glade/delugegtk.glade:120 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "ტორენტის რიგში დაბლა ჩამოტანა" #: glade/delugegtk.glade:121 msgid "Down" msgstr "დაბლა" #: glade/delugegtk.glade:142 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "დელუჯის პარამეტრების ცვლილება" #: glade/delugegtk.glade:143 msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" #: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/preferences_dialog.glade:2965 msgid "Plugins" msgstr "მოდულები" #: glade/delugegtk.glade:177 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: glade/delugegtk.glade:184 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "ტორენტის დამატება" #: glade/delugegtk.glade:199 msgid "Add _URL" msgstr "ბმულის დამატება" #: glade/delugegtk.glade:207 msgid "_Clear Completed" msgstr "დასრულებულების გასუფთავება" #: glade/delugegtk.glade:240 msgid "_Edit" msgstr "რ_ედაქტირება" #: glade/delugegtk.glade:249 msgid "gtk-select-all" msgstr "gtk-ყველაშ–მონიშვნა" #: glade/delugegtk.glade:265 msgid "Plu_gins" msgstr "მოდულები" #: glade/delugegtk.glade:293 msgid "_Torrent" msgstr "ტორენტი" #: glade/delugegtk.glade:300 msgid "_View" msgstr "_ხედი" #: glade/delugegtk.glade:308 msgid "_Toolbar" msgstr "ხელსაწყოთა _პანელი" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "_Details" msgstr "_დეტალები" #: glade/delugegtk.glade:326 msgid "_Columns" msgstr "_კოლონები" #: glade/delugegtk.glade:334 src/interface.py:623 src/files.py:80 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:627 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:629 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44 msgid "Seeders" msgstr "მთესველები" #: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:632 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:84 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31 msgid "Peers" msgstr "პირები" #: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:635 src/interface.py:1192 #: src/interface.py:1223 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16 msgid "Down Speed" msgstr "ჩამოტვირთვის სიჩქარე" #: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:638 src/interface.py:1193 #: src/interface.py:1224 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55 msgid "Up Speed" msgstr "ატვირთვის სიჩქარე" #: glade/delugegtk.glade:388 msgid "Time Remaining" msgstr "დარჩენილი დრო" #: glade/delugegtk.glade:397 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8 msgid "Availability" msgstr "ხელმისაწვდომობა" #: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47 msgid "Share Ratio" msgstr "ზიარი რეიტინგი" #: glade/delugegtk.glade:423 msgid "_Help" msgstr "დახმარება" #: glade/delugegtk.glade:431 msgid "Help translate this application" msgstr "დახმარება პროგრამის თარგმნაში" #: glade/delugegtk.glade:432 msgid "_Translate This Application..." msgstr "თარგმნე ეს პროგრამა" #: glade/delugegtk.glade:455 msgid "Runs the first-time configuration wizard" msgstr "უშვებს პირველადი კონფიგურაციის ოსტატი" #: glade/delugegtk.glade:456 msgid "_Run Configuration Wizard" msgstr "კონფიგურაციის ოსტატის გაშვება" #: glade/delugegtk.glade:593 msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: glade/delugegtk.glade:617 msgid "Tracker:" msgstr "მეთვალყურე:" #: glade/delugegtk.glade:645 msgid "# of files:" msgstr "# ფაილებიდან:" #: glade/delugegtk.glade:681 msgid "Next Announce:" msgstr "შემდეგი ანონსი:" #: glade/delugegtk.glade:715 msgid "Tracker Status:" msgstr "მეთვალყურის სტატუსი:" #: glade/delugegtk.glade:776 msgid "Total Size:" msgstr "სრული ზომა:" #: glade/delugegtk.glade:811 msgid "Path:" msgstr "გეზი:" #: glade/delugegtk.glade:843 msgid "Torrent Info" msgstr "ინფორმაცია ტორენტზე" #: glade/delugegtk.glade:1005 msgid "Downloaded:" msgstr "ჩამოტვირთულია:" #: glade/delugegtk.glade:1019 msgid "Uploaded:" msgstr "ატვირთულია:" #: glade/delugegtk.glade:1037 msgid "Seeders:" msgstr "მთესველები:" #: glade/delugegtk.glade:1055 msgid "Share Ratio:" msgstr "საზიარო რეიტინგი:" #: glade/delugegtk.glade:1074 glade/delugegtk.glade:1093 msgid "Speed:" msgstr "სიჩქარე:" #: glade/delugegtk.glade:1114 msgid "Peers:" msgstr "პირები:" #: glade/delugegtk.glade:1135 msgid "ETA:" msgstr "ETA:" #: glade/delugegtk.glade:1152 msgid "Pieces:" msgstr "ნაჭერი:" #: glade/delugegtk.glade:1190 msgid "Availability:" msgstr "ხელმისაწვდომობა:" #: glade/delugegtk.glade:1231 msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #: glade/delugegtk.glade:1256 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14 msgid "Details" msgstr "დეტალები" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამოიღოთ შემდეგი " "ტორენტი(ები) დელუჯიდან?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "წაშალე ჩამოტვირთული ფაილები" #: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12 msgid "Delete .torrent file" msgstr "წაშალე .torrent ფაილი" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "ჩვენება/დამალვა" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "ტორენტის დამატება..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "დასრულებულების გასუფთავება" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "_ფაილის გახსნა" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "ყველას მონიშვნა" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "მონიშვნის გაუქმება" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:102 msgid "Don't download" msgstr "არ ჩამოტვირთო" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103 msgid "Normal" msgstr "ნორმალური" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104 msgid "High" msgstr "მაღალი" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:105 msgid "Highest" msgstr "უმაღლესი" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "დელუჯის მეთვალყურეთა სიის გაერთიანება" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "ტორენტი უკვე არის დელუჯში, გსურთ მეთვალყრეთა სიის გაერთიანება?" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "დელუჯის პარამეტრები" #: glade/preferences_dialog.glade:58 msgid "Ask where to save each download" msgstr "შემეკითხე შესანახი ადგილი ყოველი ჩამოტვირთვისას" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76 msgid "Store all downloads in:" msgstr "შეინახე ყველა ჩამოტვირთვა:" #: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/preferences_dialog.glade:118 #: glade/preferences_dialog.glade:186 glade/wizard.glade:187 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "საქაღალდის ამორჩევა" #: glade/preferences_dialog.glade:131 msgid "Store all torrent files in:" msgstr "შეინახე ყველა ტორენტ ფაილი:" #: glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Download Location" msgstr "ჩამოტვირთული ფაილების მდებარეობა" #: glade/preferences_dialog.glade:200 msgid "Autoload all torrent files in:" msgstr "ავრომატურად ჩატვირთე ტორენტ ფაილები:" #: glade/preferences_dialog.glade:213 msgid "Autoload" msgstr "ავტომატური ჩატვირთვა" #: glade/preferences_dialog.glade:249 glade/preferences_dialog.glade:266 #: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "აქტიური ტორენტების რაოდენობა. მიუთითეთ -1 ლიმიტის მოსახსნელად." #: glade/preferences_dialog.glade:251 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "ერთდროულად აქტიური ტორენტების მაქსიმალური რაოდენობა:" #: glade/preferences_dialog.glade:288 glade/preferences_dialog.glade:289 #: glade/preferences_dialog.glade:309 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "ჩართე ჩამოტვირთვამდე ფაილების შერჩევა ტორენტებისათვის" #: glade/preferences_dialog.glade:310 msgid "Only show if torrent has more than 1 file" msgstr "აჩვენე მაშინ მხოლოდ, როცა ტორენტს აქვს ერთზე მეტი ფაილი" #: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "პირველი და ბოლო ნაჭრების პრიორიზება ტორენტში" #: glade/preferences_dialog.glade:340 msgid "Start torrents in paused state" msgstr "ტორენტის პაუზით დაწყება" #: glade/preferences_dialog.glade:355 msgid "Torrents" msgstr "ტორენტები" #: glade/preferences_dialog.glade:394 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "სრული ლოკაცია წინასწარ მონიშნავს სივრცეს, რომელიც საჭიროა ტორენტისაგან და " "ამით გამორიცხავს ფრაგმენტაციას" #: glade/preferences_dialog.glade:395 msgid "Use Full Allocation" msgstr "სრული განთავსების ათვისება" #: glade/preferences_dialog.glade:417 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "სივრცის კომპაქტური თვისება მხოლოდ საჭიროების მიხედვით" #: glade/preferences_dialog.glade:418 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "კომპაქტური განთავსების გამოყენება" #: glade/preferences_dialog.glade:438 msgid "Allocation" msgstr "განთავსება" #: glade/preferences_dialog.glade:462 msgid "Downloads" msgstr "ჩამოტვირთვები" #: glade/preferences_dialog.glade:506 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" "გაითვალისწინეთ რომ - პარამეტრების აღნიშნული ცვლილებები ძალაში შევა მხოლოდ " "დელუჯის გადატვირთვის შემდეგ." #: glade/preferences_dialog.glade:549 glade/wizard.glade:48 msgid "From:" msgstr "საიდან:" #: glade/preferences_dialog.glade:572 glade/wizard.glade:66 msgid "To:" msgstr "სად:" #: glade/preferences_dialog.glade:598 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "დელუჯი ავტომატურად შეარჩევს განსხვავებულ პორტს ყოველ ჯერზე." #: glade/preferences_dialog.glade:599 msgid "Random Ports" msgstr "შემთხვევითი პორტები" #: glade/preferences_dialog.glade:616 msgid "Test Active Port" msgstr "აქტიური პორტის ტესტირება" #: glade/preferences_dialog.glade:642 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:654 msgid "Active Port:" msgstr "აქტიური პორტი:" #: glade/preferences_dialog.glade:667 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:706 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "დისტრიბუციული ჰეშ ცხრილი ხელს უწყობს აქტიურ შეერთებებს" #: glade/preferences_dialog.glade:707 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "მეინლაინ DHT ჩართვა" #: glade/preferences_dialog.glade:720 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:755 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: glade/preferences_dialog.glade:756 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:770 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT პორტების მინიჭების პროტოკოლი" #: glade/preferences_dialog.glade:771 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:786 glade/preferences_dialog.glade:787 msgid "Peer Exchange" msgstr "პირების გაცვლა–გამოცვლა" #: glade/preferences_dialog.glade:803 msgid "Local Peer Discovery" msgstr "ლოკალური პრირების გამოვკვლევა" #: glade/preferences_dialog.glade:818 msgid "Network Extras" msgstr "ქსელური დანამატები" #: glade/preferences_dialog.glade:859 msgid "Inbound:" msgstr "შემომავალი:" #: glade/preferences_dialog.glade:868 glade/preferences_dialog.glade:890 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "გამორთული\n" "ჩართული\n" "ფორსირებული" #: glade/preferences_dialog.glade:881 msgid "Outbound:" msgstr "გამავალი:" #: glade/preferences_dialog.glade:908 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "არჩიე დინების სრულად დაშიფრვა" #: glade/preferences_dialog.glade:921 msgid "Level:" msgstr "დონე:" #: glade/preferences_dialog.glade:935 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "ხელის ჩამორთმევა\n" "სრული დინება\n" "სხვა" #: glade/preferences_dialog.glade:958 msgid "Encryption" msgstr "დაშიფრვა" #: glade/preferences_dialog.glade:988 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: glade/preferences_dialog.glade:1029 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "ტორენტების ქვედა რიგში გადატანა მათი დათესვისას" #: glade/preferences_dialog.glade:1041 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "ახალი ტორენტების დასრულებულთა ზევით მოთავსება" #: glade/preferences_dialog.glade:1057 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "შეაჩერე ტორენტების თესვა როცა მათი ზიარი რეიტინგი მიაღწევს:" #: glade/preferences_dialog.glade:1093 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" "ავტომატურად გაასუფთავე ტორენტები რომლებიც მიაღწევენ მაქსიმალურ ზიარ რეიტინგს" #: glade/preferences_dialog.glade:1109 msgid "Seeding" msgstr "თესვა" #: glade/preferences_dialog.glade:1138 src/core.py:93 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:139 msgid "Seeding" msgstr "თესვა" #: glade/preferences_dialog.glade:1184 glade/preferences_dialog.glade:1205 #: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455 msgid "" "The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap " "routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" "მაქსიმალური ნახევრად ღია შეერთებები. მაღალ მნიშვნელობას შეუძლია გაჭედოს " "ზოგიეთი იაფფასიანი როუტერი. დააყენეთ – 1 ლიმიტის მოსახსნელად." #: glade/preferences_dialog.glade:1207 glade/wizard.glade:435 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "მაქსიმალური ნახევრად ღია შეერთებები:" #: glade/preferences_dialog.glade:1225 glade/preferences_dialog.glade:1245 #: glade/preferences_dialog.glade:1325 glade/wizard.glade:277 #: glade/wizard.glade:341 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "მაქსიმალური ატვირთვის სიჩქარე ყველა ტორენტისათვის. მიუთითეთ –1 ლიმიტის " "მოსახსნელად." #: glade/preferences_dialog.glade:1227 glade/preferences_dialog.glade:1450 #: glade/wizard.glade:258 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "ატვირთვის მაქსიმალური სლოტები" #: glade/preferences_dialog.glade:1247 glade/wizard.glade:278 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "ატვირთვის მაქსიმალური სიჩქარე(KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1265 glade/preferences_dialog.glade:1279 #: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "შეერთებათა მაქსიმალური რაოდენობა. დააყენეთ–1 ლიმიტის მოსახსნელად." #: glade/preferences_dialog.glade:1267 glade/preferences_dialog.glade:1435 #: glade/wizard.glade:298 msgid "Maximum Connections:" msgstr "მაქსიმალური შეერთებები:" #: glade/preferences_dialog.glade:1293 glade/preferences_dialog.glade:1307 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "ყველა ტორენტის ჩამოტვირთვის მაქსიმალური სიჩქარე. დააყენეთ–1 ლიმიტის " "მოსახსნელად." #: glade/preferences_dialog.glade:1295 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "ჩამოტვირთვის მაქსიმალური სიჩქარე(KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1343 glade/wizard.glade:257 #: glade/wizard.glade:318 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "ატვირთვის მაქსიმალური სლოტების რაოდენობა. მიუთითეთ –1 ლიმიტოს მოსახსნელად." #: glade/preferences_dialog.glade:1359 glade/preferences_dialog.glade:1372 msgid "" "The maximum number of connection attempts per second. A high value may " "crash some cheap routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" "შეერთების მცდელობების რაოდენობა ერთ წამში. მაღალმა მნიშვნელობამ შეიძლება " "გაჭედოს იაფ ფასიანი როუტერები. დააყენეთ -1 ლიმიტის მოსახსნელად." #: glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "შეერთების მცდელობების რაოდენობა ერთ წამში:" #: glade/preferences_dialog.glade:1392 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "გამტარუანრიანობის გლობალური გამოყენება" #: glade/preferences_dialog.glade:1433 glade/preferences_dialog.glade:1463 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "მაქსიმალური შეერთებების რაოდენობა ტორენტზე. მიუთითეთ –1 ლიმიტოს მოსახსნელად." #: glade/preferences_dialog.glade:1448 glade/preferences_dialog.glade:1477 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "მაქსიმალური ატვირთვის სლოტები ტორენტზე. დააყენეთ – 1 ლიმიტის მოსახსნელად." #: glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "გამტარუნარიანობის გამოყენება ტორენტზე" #: glade/preferences_dialog.glade:1524 msgid "Bandwidth" msgstr "გამტარუნარიანობა" #: glade/preferences_dialog.glade:1570 glade/preferences_dialog.glade:1765 #: glade/preferences_dialog.glade:1960 glade/preferences_dialog.glade:2155 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "გავლენას იქონიებს ბიტტორენტის პირებზე" #: glade/preferences_dialog.glade:1571 msgid "Peer Proxy" msgstr "პირების პროქსი" #: glade/preferences_dialog.glade:1613 glade/preferences_dialog.glade:1808 #: glade/preferences_dialog.glade:2003 glade/preferences_dialog.glade:2198 msgid "Proxy type" msgstr "პროქსის ტიპი" #: glade/preferences_dialog.glade:1620 glade/preferences_dialog.glade:1815 #: glade/preferences_dialog.glade:2010 glade/preferences_dialog.glade:2205 msgid "Username" msgstr "მომხმარებელი" #: glade/preferences_dialog.glade:1631 glade/preferences_dialog.glade:1826 #: glade/preferences_dialog.glade:2021 glade/preferences_dialog.glade:2216 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:28 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: glade/preferences_dialog.glade:1643 glade/preferences_dialog.glade:1838 #: glade/preferences_dialog.glade:2033 glade/preferences_dialog.glade:2228 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "არცერთი\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: glade/preferences_dialog.glade:1688 glade/preferences_dialog.glade:1883 #: glade/preferences_dialog.glade:2078 glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Server" msgstr "სერვერი" #: glade/preferences_dialog.glade:1699 glade/preferences_dialog.glade:1894 #: glade/preferences_dialog.glade:2089 glade/preferences_dialog.glade:2284 msgid "Port" msgstr "პორტი" #: glade/preferences_dialog.glade:1733 msgid "Peer Proxy" msgstr "პრირის პროქსი" #: glade/preferences_dialog.glade:1766 msgid "Tracker Proxy" msgstr "მეთვალყურის პროქსი" #: glade/preferences_dialog.glade:1928 msgid "Tracker Proxy" msgstr "მეთვალყურის პროქსი" #: glade/preferences_dialog.glade:1961 msgid "DHT Proxy" msgstr "DHT პროქსი" #: glade/preferences_dialog.glade:2123 msgid "DHT Proxy" msgstr "DHT პროქსი" #: glade/preferences_dialog.glade:2156 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "ვებ მთესველის პროქსი" #: glade/preferences_dialog.glade:2318 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "ვებ თესვის პროქსი" #: glade/preferences_dialog.glade:2345 msgid "Proxies" msgstr "პროქსი სერვერები" #: glade/preferences_dialog.glade:2374 msgid "Enable system tray icon" msgstr "სისტემური პანელის ხატულა" #: glade/preferences_dialog.glade:2390 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "მინიმიზაცია სისტემურ პანელში დახურვისას" #: glade/preferences_dialog.glade:2409 msgid "Start in tray" msgstr "გაშვება სისტემურ პანელში" #: glade/preferences_dialog.glade:2433 msgid "Password protect system tray" msgstr "სისტემური პანელის პაროლით დაცვა" #: glade/preferences_dialog.glade:2451 msgid "Password:" msgstr "პაროლი" #: glade/preferences_dialog.glade:2493 msgid "System Tray" msgstr "სისტემური პანელი" #: glade/preferences_dialog.glade:2557 msgid "" "Auto-detect (xdg-open)\n" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" "ავტომატური დეტექტირება (xdg-open)\n" "კონქვერორი\n" "ნაუტილუსი\n" "თუნარი" #: glade/preferences_dialog.glade:2578 msgid "Custom:" msgstr "საკუთარი:" #: glade/preferences_dialog.glade:2601 msgid "Open folder with:" msgstr "გახსენი საქაღალდე:" #: glade/preferences_dialog.glade:2623 msgid "Desktop File Manager - only for non-Windows platforms" msgstr "ფაილური მენეჯერი - მხოლოდ არა-Windows პლატფორმებისთვის" #: glade/preferences_dialog.glade:2655 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "გრაფიკული ინტერფეისის განახელბის ინტერვალი (წამები)" #: glade/preferences_dialog.glade:2683 msgid "Performance" msgstr "წარმადობა" #: glade/preferences_dialog.glade:2714 msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)" msgstr "დეტალური პროგრესის პანელი (იყენებს მეტ პროცესორს/მეხსიერებას)" #: glade/preferences_dialog.glade:2725 msgid "Detailed Progress Bar" msgstr "დეტალური პროგრესის პანელი" #: glade/preferences_dialog.glade:2759 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "დელუჯი შეამოწმებს ჩვენს სერვერებს და შეგატყობინებთ ახალი ვერსიის გამოსვლის " "შესახებ" #: glade/preferences_dialog.glade:2760 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "შეტყობინება ახალი ვერსის გამოსვლისას" #: glade/preferences_dialog.glade:2777 msgid "Updates" msgstr "განახლებები" #: glade/preferences_dialog.glade:2807 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" "დაგვეხმარეთ დელუჯის განვითარებაში თქვენი Python და PyGTK\n" "ვერსიების შესახებ ინფორმირებით, ასევე ოპერაციული სისტემისა და პროცესორის " "შესახებაც.\n" "არანაირი სხვა სახის ინფორმაცია არ გაიგზავნება." #: glade/preferences_dialog.glade:2820 msgid "System Information" msgstr "ინფორმაცია სისტემის შესახებ" #: glade/preferences_dialog.glade:2843 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "Other" msgstr "სხვა" #: glade/preferences_dialog.glade:2937 msgid "gtk-preferences" msgstr "gtk-პარამეტრები" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Force Recheck" msgstr "_გადამოწმების ფორსირება" #: glade/torrent_menu.glade:33 msgid "Re_sume" msgstr "გაგრძელება" #: glade/torrent_menu.glade:50 msgid "_Pause" msgstr "_პაუზა" #: glade/torrent_menu.glade:72 msgid "_Remove Torrent" msgstr "ტორენტის ამოღება" #: glade/torrent_menu.glade:95 msgid "_Tracker Options" msgstr "_მეთვალყურის პარამეტრები" #: glade/torrent_menu.glade:104 msgid "_Update Tracker" msgstr "მეთვალყურის განახლება" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Edit Trackers" msgstr "მეთვალყურეთა რედაქტირება" #: glade/torrent_menu.glade:138 msgid "_Scrape Tracker" msgstr "მეთვალყურის გაკაწრვა" #: glade/torrent_menu.glade:164 msgid "_Queue" msgstr "რიგი" #: glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Top" msgstr "თავი" #: glade/torrent_menu.glade:190 msgid "_Up" msgstr "მაღლა" #: glade/torrent_menu.glade:206 msgid "_Down" msgstr "დაბლა" #: glade/torrent_menu.glade:222 msgid "_Bottom" msgstr "ბოლო" #: glade/torrent_menu.glade:251 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "გახსენი შემცველი საქაღალდე" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "აჩვენე დელუჯი" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "განაგრძე ყველა" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "სრული პაუზა" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "ჩამოტვირთვის სიჩქარის ლიმიტი" #: glade/tray_menu.glade:100 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "ატვირთვის სიჩქარის ლიმიტი" #: glade/tray_menu.glade:122 msgid "_Quit" msgstr "გასვლა" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "მათვალყრეთა რედაქტირება" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "მეთვალყურეთა რედაქტორი" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "დელუჯის ფაილის შერჩევა" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "ტორენტის დისტრიბუცია მოხდება მეთვალყურის გარეშე DHT ქსელში" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "პირადად მონიშვნის დაყენება" #: glade/wizard.glade:10 msgid "First Launch Configuration" msgstr "კონფიგურაცია პირველი გაშვებისას" #: glade/wizard.glade:20 msgid "" "This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to " "Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in " "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the " "Edit menu or the toolbar." msgstr "" "ეს ოსტატი დაგეხმარებათ მოაწყოთ დელუჯი თქვენი მოთხოვნების შესაბამისად. თუ " "ახალი მომხმარებელი ხართ გაითვალისწინეთ რომ დელუჯის ფუნქციონალობა " "დამოკიდებულია მოდულებზე, რომლთა გამოყენებაც შეიძლება ინსტრუმენტების პანელის " "რედაქტირების მენიუდან." #: glade/wizard.glade:36 msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " "ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 " "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" "დელუჯს სჭირდება პორტების დიაპაზონი, რომელზეც მოისმინება შემომავალი " "შეერთებები. სტანდარტული პორტები ბიტტორენტისათვის არის 6881-6889, თანაც " "პროვაიდერების მნიშვნელოვანი ნაწილი აბლოკირებს ამ პორტებს, საჭირო ხდება სხვა " "პორტების შერჩევა 49152 სა და 65535 შორის. ასევე შესაძლებელია დელუჯმა თვითონ " "შეარჩიოს სხვა და სხვა პორტები ავტომატურად." #: glade/wizard.glade:88 msgid "Use _Random Ports" msgstr "გამოიყენე სხვა და სხვა პორტები" #: glade/wizard.glade:116 msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" msgstr "" "გსურთ რომ დელუჯმა ავტომატურად ჩამოტვირთოს წინასწარ განსაზღვრულ ადგილას, თუ " "გინდათ, რომ ხელოვნურად მიუთითოთ ყოველი ჩამოტვირთვისას." #: glade/wizard.glade:141 msgid "Ask where to save each file" msgstr "შემეკითხე თითოეული ფაილისათვის" #: glade/wizard.glade:165 msgid "Store all downloads in: " msgstr "შეინახე ყველა ჩამოტვირთვა: " #: glade/wizard.glade:215 msgid "" "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to " "automatically make suggestions for the settings below" msgstr "" "შეარჩიეთ ატვირთვის სიჩქარე თქვენი შეერთებისათვის, რომელიც გამოიყენება " "შემდგომი პარამეტრების ავტომატური კონფიგურაციისათვის." #: glade/wizard.glade:238 msgid "Maximum Active Torrents:" msgstr "აქტიური ტორენტების მაქსიმალური რაოდ." #: glade/wizard.glade:386 msgid "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "100Mbit" msgstr "" "28.8კ\n" "56კ\n" "64კ\n" "96კ\n" "128კ\n" "192კ\n" "256კ\n" "384კ\n" "512კ\n" "640კ\n" "768კ\n" "1მბიტი\n" "2მბიტი\n" "10მბიტი\n" "20მბიტი\n" "40მბიტი\n" "50მბიტი\n" "100მბიტი" #: glade/wizard.glade:419 msgid "Your Upload Line Speed:" msgstr "ატვირთვის ხაზის სიჩქარე:" #: glade/wizard.glade:506 msgid "" "_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" "დაგვეხმარეთ დელუჯის განვითარებაში და გამოგვიგზავნეთ Python და PyGTK\n" "ვერსიები, ოპ. სისტემისა და პროცესორის ტიპები. \n" "არანაირი სხვა ინფორმაცია არგაიგზავნება." #: src/interface.py:288 src/interface.py:294 src/interface.py:375 #: src/interface.py:403 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/interface.py:315 src/interface.py:376 src/interface.py:404 #: src/interface.py:1174 src/interface.py:1181 src/interface.py:1186 #: src/interface.py:1214 src/interface.py:1216 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "ლიმიტის გარეშე" #: src/interface.py:318 msgid "Activated" msgstr "აქტიურია" #: src/interface.py:367 src/interface.py:379 src/interface.py:407 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172 msgid "Other..." msgstr "სხვა..." #: src/interface.py:384 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "ჩამოტვირთვის შესახებ" #: src/interface.py:412 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "ატვირთვის სიჩქარე (KiB/s):" #: src/interface.py:441 msgid "Deluge is locked" msgstr "დელუჯი ბლოკირებულია" #: src/interface.py:444 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "დელუჯი დაცულია პაროლით.\n" "დელუჯის განჯრის გამოსახვისთვის აკიფეთ თქვენი პაროლი" #: src/interface.py:591 src/common.py:76 msgid "Infinity" msgstr "უსასრულო" #: src/interface.py:603 msgid "Unknown" msgstr "უცნობია" #: src/interface.py:620 plugins/TorrentSearch/plugin.py:51 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:25 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475 msgid "Name" msgstr "" "_: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text\n" "სახელი" #: src/interface.py:641 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/interface.py:644 msgid "Avail." msgstr "ხელმისაწ." #: src/interface.py:646 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37 msgid "Ratio" msgstr "რატიო" #: src/interface.py:946 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "პაუზა %s" #: src/interface.py:1192 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:10 msgid "Connections" msgstr "შეერთებები" #: src/interface.py:1210 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:1219 plugins/TorrentCreator/__init__.py:144 msgid "Deluge" msgstr "დელუჯი" #: src/interface.py:1219 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17 msgid "Download" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: src/interface.py:1220 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:56 msgid "Upload" msgstr "ატვირთვა" #: src/interface.py:1223 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "დელუჯი ბიტტირენტ კლიენტი" #: src/interface.py:1300 msgid "Choose a download directory" msgstr "შეარჩიეთ ჩამოსატვირთი დასტა" #: src/interface.py:1349 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "შეცდომა ტორენტის დამატებისას. შესაძლოა თქვენი .torrent ფაილი დაზიანებულია." #: src/interface.py:1377 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "უცნობი დუბლიკატი ტორენტის შეცდომა" #: src/interface.py:1382 msgid "" "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "არ არის საკმარისი სივრცე დისკზე ჩამოტვირთვის დასასრულებლად." #: src/interface.py:1384 msgid "Space Needed:" msgstr "საჭირო სივრცე:" #: src/interface.py:1385 msgid "Available Space:" msgstr "დარჩენილი ადგილი" #: src/interface.py:1402 msgid "Add torrent from URL" msgstr "ტორენტის URL-დან დამატება" #: src/interface.py:1406 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "შეიყვანეთ ჩამოსატვირთი .torrent-ის URL" #: src/interface.py:1467 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "გაფრთხილება - წაიშლება ყველა ჩამოტვირთული ფაილი ამ ტორენტისათვის." #: src/interface.py:1483 msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ყველა თესვადი ტორენტის ამოღება?" #: src/core.py:87 plugins/WebUi/webserver_common.py:133 msgid "Queued" msgstr "რიგშია" #: src/core.py:88 plugins/WebUi/webserver_common.py:134 msgid "Checking" msgstr "შემოწმება" #: src/core.py:89 plugins/WebUi/webserver_common.py:135 msgid "Connecting" msgstr "შეერთება" #: src/core.py:90 plugins/WebUi/webserver_common.py:136 msgid "Downloading Metadata" msgstr "მეტა-ინფორმაციის ჩამოტვირთვა" #: src/core.py:91 plugins/BlocklistImport/ui.py:117 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:137 msgid "Downloading" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: src/core.py:92 plugins/WebUi/webserver_common.py:138 msgid "Finished" msgstr "დასრულდა" #: src/core.py:94 plugins/WebUi/webserver_common.py:140 msgid "Allocating" msgstr "განთავსება" #: src/core.py:137 msgid "bytes needed" msgstr "საჭირო ბაიტები" #: src/core.py:384 msgid "File was not found" msgstr "ფაილი ვერ ვიპოვე" #: src/core.py:427 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "მოთხოვნილია არ–არსებული ტორენტი" #: src/core.py:550 msgid "" "You're out of HD space! Oops!\n" "We had to pause at least one torrent" msgstr "" "მყარ დისკზე არ დარჩა თავისუფალი ადგილი!\n" "ერთი ტორენტი მაინც უნდა შეჩერდეს." #: src/core.py:638 msgid "Announce sent" msgstr "ანონსი გაიგზავნა" #: src/core.py:642 msgid "Announce OK" msgstr "ანონსი OK" #: src/core.py:648 msgid "Alert" msgstr "გაფრთხილება" #: src/core.py:649 msgid "HTTP code" msgstr "HTTP კოდი" #: src/core.py:650 msgid "times in a row" msgstr "დროები სრტრიქონებში" #: src/core.py:657 msgid "Warning" msgstr "ყურადღება" #: src/files.py:77 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: src/files.py:82 msgid "Priority" msgstr "პრიორიტეტი" #: src/files.py:104 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "re-add this torrent." msgstr "" "ფაილების პრიორიტეტის მითითება შეიძლება მხოლოდ სრული ლოკაციის გამოყენებისას.\n" "შეცვალეთ პარამეტრები და გამორთეთ კომპაქტური ლოკაცია, შემდეგ ამოაგდეთ და " "ხელახლა გახსენით ეს ტორენტი." #: src/dialogs.py:69 msgid "Plugin" msgstr "მოდული" #: src/dialogs.py:71 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:104 msgid "Enabled" msgstr "ჩართულია" #: src/dialogs.py:461 #, fuzzy msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" #: src/dialogs.py:502 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "შეარჩიე .torrent ფაილი" #: src/dialogs.py:507 msgid "Torrent files" msgstr "ტორენტ ფაილები" #: src/dialogs.py:511 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" #: src/common.py:90 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/common.py:93 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/common.py:96 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/common.py:99 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/common.py:101 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: src/common.py:203 msgid "External command" msgstr "გარე ბრძანება" #: src/common.py:204 msgid "not found" msgstr "ვერ ვიპოვე" #: src/common.py:254 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" "გამოსულია დელუჯის ახალი ვერსია. გსურთ გადახვიდეთ ჩამოტვირთვის საიტზე?" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip ფორმატში)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Text (შეკუმშვის გარეშე)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP სია (GZip ფორმატში)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer ტექსტი (Zip ფორმატში)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92 msgid "Couldn't download URL" msgstr "ვერ ვტვირთავ URL-დან" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "ვერ გავხსენი ბლოკირების სიის ფაილი" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:113 plugins/BlocklistImport/text.py:37 #: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88 #: plugins/BlocklistImport/text.py:99 msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file." msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Imported" msgstr "იმპორტირებული" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "IPs" msgstr "IP-ები" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:164 msgid "Blocklist" msgstr "ბლოკირების სია" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:164 msgid "entries" msgstr "ელემენტები" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "ბლოკირების სიის URL" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "ჩამოტვირთვა გაშვებისას" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:105 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "ბლოკირების სიის ჩამოტვირთვა და ინსტალაცია" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:128 msgid "Importing" msgstr "იმპორიტება" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:139 msgid "Complete" msgstr "შესრულებულია" #: plugins/BlocklistImport/text.py:129 msgid "Got format exception for zipfile:" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24 msgid "" "We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is " "corrupt. Please edit your Blocklist preferences" msgstr "" "მოსალოდნელი იყო gzip ფაილი, მაგრამ ვერ მივიღეთ ან ფაილი დაზიანდა. შეასწორეთ " "ბლოკირების სიის პარამეტრები" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid leader" msgstr "არასწორი ლიდერი" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36 msgid "Invalid magic code" msgstr "არასწორი მაგიური კოდი" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41 msgid "Invalid version" msgstr "არასწორი ვერსია" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "მიუთითეთ სასურველი რეიტინგი ტორენტისათვის." #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75 msgid "_Desired Ratio" msgstr "განსაზღვრული შეფარდება" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79 msgid "_Not Set" msgstr "არ არის მითითებული" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111 msgid "Not Set" msgstr "არ არის მითითებული" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:118 msgid "Desired Ratio" msgstr "სასურველი რეიტინგი" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:34 msgid "" "\n" "This shows you the peers associated with each torrent and shows you their " "ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84 msgid "IP Address" msgstr "IP მისამართი" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86 msgid "Client" msgstr "კლიენტი" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87 msgid "Percent Complete" msgstr "პროცენტი დასრულდა" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 msgid "Torrent Creator" msgstr "ტორენტის შემქმნელი" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:102 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "ეს ტორენტი შეიქმნება ერთი ფაილისაგან" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103 msgid "File:" msgstr "ფაილი:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:119 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "ეს ტორენტი შეიქმნება დასტისაგან" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:120 msgid "Folder:" msgstr "დასტა:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:137 msgid "Source" msgstr "წყარო" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:182 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "შეინახე ტორენტ ფაილი როგორც:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:235 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "ჩატვირთე ეს ტორენტი დელუჯში თესვისათვის" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:236 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "ახალიტ რტორენტის რიგში ჩამატება" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:255 msgid "Torrent File" msgstr "ტორენტ ფაილი" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:302 msgid "Trackers" msgstr "მეთვალყურეები" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:348 msgid "Comments" msgstr "კომენტარები" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:384 msgid "Author" msgstr "ავტორი" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:423 #, fuzzy msgid "Set Private Flag" msgstr "პრივატულად მონიშვნა" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:457 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" "2048 KiB\n" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" "2048 KiB\n" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459 msgid "Piece Size:" msgstr "ანჭრის ზომა:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:473 msgid "Advanced" msgstr "დამატებით" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "ტორენტის შემქმნელი მოდული" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "ახლი ტორენტი" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "ახალი ტორენტი" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "ახალი ტორენტის შექმნა" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "ფაილის შენახვა როგორც..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "თქვენ უნდა შეარჩიოთ წყარო ტორენტისათვის" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "თქვენ უნდა შეარჩიოთ ფაილი ტორენტის შესანახად." #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "ტორენტის შეტყობინებების პარამეტრები" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32 msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)" msgstr "" "ჩართე გახმოვანება (საჭიროებს პაკეტს: pygame, არ არის Win32 პლატფორმისათვის)" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "მოციმციმე სისტემური ხატულის ჩართვა" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69 msgid "" "Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)" msgstr "" "ჩართე მცურავი შეტყობინებები (საჭიროების python-notify, არ არის Win32 " "პლატფორმისათვის" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:112 msgid "Torrent complete" msgstr "ტორენტი დასრულდა" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:113 #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:83 msgid "Files" msgstr "ფაილები" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" "ქსელის მონიტორინგის მეოდული\n" "ავტორი: Kripkenstein" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53 #, fuzzy msgid "[Health: OK]" msgstr "[Health: OK]" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 #, fuzzy msgid "Event Logging Preferences" msgstr "ივენთების ჟურნალის პარამეტრები" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "ჩართე ჟურნალის ფაილები" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "ჟურნალის ფაილები" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 msgid "Peer blocked" msgstr "პირი ბლოკირებულია" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:200 msgid "Block finished" msgstr "ბლოკირება დასრულდა" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 msgid "Block downloading" msgstr "ბლოკირების ჩამოტვირთვა" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "Piece finished" msgstr "ნაჭერი დასრულდა" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:161 msgid "Tracker warning" msgstr "მეთვალყურის გაფრთხილება" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 msgid "Tracker alert" msgstr "მეთვალყურის შეტყობინება" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:141 msgid "Tracker reply" msgstr "მეთვალყურის პასუხი" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 msgid "Tracker announce" msgstr "მეთვალყურის ანონსი" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:123 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:114 msgid "Peer ban error" msgstr "პირის ბლოკირების შეცდომა" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 msgid "Hash failed error" msgstr "ჰეშის შეცდომა" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:95 msgid "File error" msgstr "ფაილის შეცდომა" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "Invalid request" msgstr "არასწორი მოთხოვნა" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "პირის შეტყობინებები" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 msgid "Torrent finished" msgstr "ტორენტი დასრულდა" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "შეარჩიეთ ივენთები ჟურნალიზებისთვის" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:88 msgid "Event Log" msgstr "ივენთების ჟურნალი" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "event message: " msgstr "ივენთის შეტყობინება: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:201 msgid "torrent: " msgstr "ტორენტი: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 msgid "Peer message" msgstr "პირის შეტყობინება" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:211 msgid "ip address: " msgstr "ip მისამართი: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "client: " msgstr "კლიენტი: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "piece index: " msgstr "ნაჭრის ინდექსი: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "status code: " msgstr "სტატუსის კოდი: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "Times in a row: " msgstr "რამდენჯერ სტრიქონში: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "block index: " msgstr "ბლოკის ინდექსი: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:192 msgid "peer speed: " msgstr "პირის სიჩქარე: " #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "დააყენეთ განსაზღვრული სიჩქარის ლიმიტი ყოველ ტორენტზე" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "ტორენტის ჩამოტვირთვის სიჩქარე" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "ტორენტის ატვირთვის სიჩქარე" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "ტორენტის ატვირთვის სიჩქარე (KiB/s):" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "ტორენტის ჩამოტვირთვის სიჩქარე (KiB/s):" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "საძიებო პანელი ტორენტების საძიებო ძრავებისათვის" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52 msgid "Search String" msgstr "საძიებელი ფრაზა" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164 msgid "Choose an Engine" msgstr "შეარჩიეთ ძრავა" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78 msgid "Manage Engines" msgstr "ძრავების მართვა" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185 msgid "Search " msgstr "ძიება " #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "საძიებო მოდულების მართვა" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:29 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" "ქსელის აქტივობის გრაფიკის მოდული\n" "ავტორი: Kripkenstein" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89 msgid "Graph" msgstr "გრაფიკი" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33 msgid "Progress" msgstr "პროგრესი" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100 msgid "There was an error trying to launch the file." msgstr "შეცდომა ფაილის გაშვებისას." #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:34 msgid "" "\n" "This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set " "priorities for them and choose which ones you want or don't want to " "download.\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds info to tray tooltip.\n" "Adds these stats.\n" "total bytes downloaded\n" "total bytes uploaded\n" "overall ratio\n" "torrents completed\n" "\n" "All of these stats come in pairs:\n" "across sessions stat and within session stat.\n" "By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n" "\n" "session data always shows up within parenthesis\n" "eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n" "would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:175 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28 msgid "Total Downloaded" msgstr "სულ ჩამოიტვირთულია" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:181 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38 msgid "Total Uploaded" msgstr "სულ ატვირთულია" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191 msgid "Undefined" msgstr "განუსაზღვრელი" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:195 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52 msgid "Overall Ratio" msgstr "სრული რეიტინგი" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:200 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66 msgid "Torrents Completed" msgstr "დასრულებული ტორენტები" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:206 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80 msgid "Running Time" msgstr "მუშაობის დრო" #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7 msgid "Extra Stats Preferences" msgstr "ექსტრა სტატისტიკის პარამეტრები" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found " "by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76 msgid "_Move Torrent" msgstr "ტორენტის გადატანა" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "შეარჩიეთ დირექტორია ფაილების გადასატანად" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:124 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory " "that they are already stored or move a torrent's files before any of its " "files have actually been created." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-გაუქმება" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-დიახ" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:51 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:104 msgid "Scheduler Settings" msgstr "ორგანიზატორის პარამეტრები" #: plugins/Scheduler/plugin.py:114 msgid "High download limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:115 msgid "High upload limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:116 msgid "Low download limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:117 msgid "Low upload limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:192 msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:193 msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted." msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:182 msgid "WebUi Config" msgstr "WebUi კონფიგურაცია" #: plugins/WebUi/__init__.py:190 msgid "Port Number" msgstr "პორტის ნომერი" #: plugins/WebUi/__init__.py:191 msgid "New Password" msgstr "ახალი პაროლი" #: plugins/WebUi/__init__.py:192 msgid "New Password(confirm)" msgstr "ახალი პაროლი(დასტური)" #: plugins/WebUi/__init__.py:193 msgid "Template" msgstr "შაბლონი" #: plugins/WebUi/__init__.py:194 msgid "Button Style" msgstr "ღილაკების სტილი" #: plugins/WebUi/__init__.py:196 msgid "Cache Templates" msgstr "შაბლონების ქეშირება" #: plugins/WebUi/__init__.py:212 msgid "Text and image" msgstr "ტექსტი და სურათები" #: plugins/WebUi/__init__.py:212 msgid "Image Only" msgstr "მხოლოდ სურათები" #: plugins/WebUi/__init__.py:212 msgid "Text Only" msgstr "მხოლოდ ტექსტი" #: plugins/WebUi/__init__.py:246 msgid "Confirmed Password <> New Password\n" msgstr "დადასტურებული პაროლი < > ახალი პაროლი\n" #: plugins/WebUi/webserver_common.py:48 msgid "translate something" msgstr "რამის თარგმან" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:147 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:158 msgid "no data." msgstr "არ არის მონაცემები." #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:236 msgid "refresh must be > 0" msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:244 msgid "Download Speed Limit" msgstr "ჩამოტვირთვის სიჩქარის ლიმიტი" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:248 msgid "Upload Speed Limit" msgstr "ატვირთვის სიჩქარის ლიმიტი" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "# ფალებიდან" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "პროგრამის შესახებ" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add torrent" msgstr "ტორენტის დამატება" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5 msgid "Apply" msgstr "გააქტიურება" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6 msgid "Auto refresh:" msgstr "ავტომატური განახლება:" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7 msgid "Ava" msgstr "Ava" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9 msgid "Config" msgstr "კონფიგურაცია" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13 msgid "Delete downloaded files." msgstr "ჩამოტვირთული ფაილების წაშლა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15 msgid "Disable" msgstr "გამორთვა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18 msgid "Downloaded" msgstr "ჩამოტვირთულია" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20 msgid "Enable" msgstr "ჩართვა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22 msgid "Eta" msgstr "Eta" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23 msgid "Login" msgstr "შესვლა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24 msgid "Logout" msgstr "გამოსვლა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26 msgid "Next Announce" msgstr "შემდეგი ანონსი" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27 msgid "Off" msgstr "გამორთვა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "არასწორი პაროლი, კიდევ სცადეთ" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30 msgid "Pause all" msgstr "ყველას პაუზა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32 msgid "Pieces" msgstr "ნაჭრები" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34 msgid "Queue Down" msgstr "რიგში უკან დაწევა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35 msgid "Queue Up" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36 msgid "Queue pos:" msgstr "პოზიცია რიგში:" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38 msgid "Reannounce" msgstr "ხელახალი ანონსი" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39 msgid "Refresh page every:" msgstr "გვერდის განახლება ყოველ:" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41 #, python-format msgid "Remove %s " msgstr "ამოაგდე %s " #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42 #, python-format msgid "Remove %s?" msgstr "ამოვაგდო %s?" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43 msgid "Resume all" msgstr "ყველას გაგრძელება" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45 msgid "Set" msgstr "მითითება" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46 msgid "Set Timeout" msgstr "დროის მითითება" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49 msgid "Speed" msgstr "სიჩქარე" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50 msgid "Submit" msgstr "გაგზავნა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51 msgid "Torrent list" msgstr "ტორენტების სია" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52 msgid "Total Size" msgstr "სრული ზომა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53 msgid "Tracker" msgstr "მეთვალყურე" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54 msgid "Tracker Status" msgstr "მეთვალყურის სტატუსი" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57 msgid "Upload torrent" msgstr "ტორენტის ატვირთვა" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58 msgid "Uploaded" msgstr "ატვირთულია" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59 msgid "Url" msgstr "Url" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60 msgid "seconds" msgstr "წამები" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6 msgid "FlexRSS" msgstr "FlexRSS" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103 msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval." msgstr "ლენტა ავტომატურად განახლდება, მითითებული ინტერვალის მიხედვით" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115 #, fuzzy msgid "Feed must be refreshed manually." msgstr "ლენტის განახლება უნდა მოხდეს ხელოვნურად" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116 msgid "Disabled" msgstr "გამორთული" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151 msgid "Update Interval" msgstr "განახლების ინტერვალი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192 msgid "900" msgstr "900" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240 msgid "Feeds" msgstr "ლენტები" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397 msgid "Feed" msgstr "ლენტი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439 msgid "Information" msgstr " ინფორმაცია" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511 msgid "Patterns" msgstr "ნიმუშები" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724 msgid "From" msgstr "საიდან" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826 msgid "Season" msgstr "სეზონი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833 msgid "Episode" msgstr "ეპიზოდი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740 msgid "Thru" msgstr "რის გავლით" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766 msgid "History Restriction" msgstr "ისტორიის აკრძალვა" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810 msgid "Doesn't Match" msgstr "არ ემთხვევა" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875 msgid "Year" msgstr "წელი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882 msgid "Month" msgstr "თვე" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893 msgid "Day" msgstr "დღე" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960 msgid "Test" msgstr "ტესტი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992 msgid "Insert torrent at top of queue." msgstr "ტორენტის პირველ რიგში დამატება" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002 msgid "Set state to paused." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015 msgid "Delete filter when matched." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031 msgid "Download" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084 msgid "Replacement" msgstr "შემცვლელი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098 msgid "Pattern" msgstr "ნიმუში" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111 msgid "Link Rewriting" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143 msgid "" "Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear " "if none is set." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144 msgid "Deluge default" msgstr "დელუჯის სტანდარტები" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159 msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160 msgid "Choose:" msgstr "შეარჩიეთ:" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190 msgid "Output" msgstr "გამომავალი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251 msgid "Filters" msgstr "ფილტრები" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282 msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283 msgid "Show button on toolbar." msgstr "აჩვენე ღილაკი პანელზე" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300 msgid "Interface" msgstr "ინტერფეისი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331 msgid "" "Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application " "will not be blocked, but it can be unreliable." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332 msgid "Threaded (experimental)" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346 msgid "Feed Retrieval" msgstr "ლენტის მიღება" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451 msgid "Domain" msgstr "დომენი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462 msgid "Path" msgstr "გეზი" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488 msgid "Value" msgstr "მნიშვნელობა" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561 msgid "Cookies" msgstr "კუკიები" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582 msgid "Configuration" msgstr "კონფიგურაცია"