# Galician translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 19:51+0000\n" "Last-Translator: maaark \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-18 22:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Torrent" msgstr "Engadir Torrent" #: glade/delugegtk.glade:30 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Eliminar Torrent" #: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: glade/delugegtk.glade:56 msgid "Clear Seeding Torrents" msgstr "Borrar torrents finalizados" #: glade/delugegtk.glade:57 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: glade/delugegtk.glade:79 msgid "Start or Resume Torrent" msgstr "Iniciar o continuar torrent" #: glade/delugegtk.glade:80 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: glade/delugegtk.glade:93 #, fuzzy msgid "Pause Torrent" msgstr "Deter torrent" #: glade/delugegtk.glade:94 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32 msgid "Pause" msgstr "Deter" #: glade/delugegtk.glade:106 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Subir Torrent na Cola" #: glade/delugegtk.glade:107 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59 msgid "Up" msgstr "Subir" #: glade/delugegtk.glade:120 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Baixar Torrent na Cola" #: glade/delugegtk.glade:121 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: glade/delugegtk.glade:142 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Cambiar as preferencias de Deluge" #: glade/delugegtk.glade:143 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:210 #: glade/preferences_dialog.glade:2844 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: glade/delugegtk.glade:186 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Engadir Torrent" #: glade/delugegtk.glade:208 msgid "Add _URL" msgstr "Engadir _URL" #: glade/delugegtk.glade:216 msgid "_Clear Completed" msgstr "Limpar _Completos" #: glade/delugegtk.glade:249 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: glade/delugegtk.glade:274 msgid "Plu_gins" msgstr "Plu_gins" #: glade/delugegtk.glade:302 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: glade/delugegtk.glade:309 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de Ferramentas" #: glade/delugegtk.glade:326 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" #: glade/delugegtk.glade:335 msgid "_Columns" msgstr "_Columnas" #: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:630 src/files.py:80 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:634 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138 msgid "Status" msgstr "Estado" #: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:636 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47 msgid "Seeders" msgstr "Parceiros Completos" #: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:639 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:85 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34 msgid "Peers" msgstr "Parceiros" #: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:642 src/interface.py:1237 #: src/interface.py:1268 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18 msgid "Down Speed" msgstr "Velocidade de Descarga" #: glade/delugegtk.glade:388 src/interface.py:645 src/interface.py:1238 #: src/interface.py:1269 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60 msgid "Up Speed" msgstr "Velocidade de Subida" #: glade/delugegtk.glade:397 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo Restante" #: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Dispoñibilidade" #: glade/delugegtk.glade:415 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50 msgid "Share Ratio" msgstr "Taxa de Compartición" #: glade/delugegtk.glade:432 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #: glade/delugegtk.glade:440 msgid "Donate to Deluge Development" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:441 msgid "_Donate" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:458 msgid "_Homepage" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:475 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: glade/delugegtk.glade:492 msgid "_Community" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:515 msgid "Help translate this application" msgstr "Axuda a traducir esta aplicación" #: glade/delugegtk.glade:516 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Traducir esta aplicación..." #: glade/delugegtk.glade:539 msgid "Runs the first-time configuration wizard" msgstr "Arrancar o titorial de configuración inicial" #: glade/delugegtk.glade:540 msgid "_Run Configuration Wizard" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:795 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" #: glade/delugegtk.glade:809 msgid "Uploaded:" msgstr "Subido:" #: glade/delugegtk.glade:827 msgid "Seeders:" msgstr "Parceiros Completos:" #: glade/delugegtk.glade:845 msgid "Share Ratio:" msgstr "Taxa de Compartición:" #: glade/delugegtk.glade:864 glade/delugegtk.glade:883 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: glade/delugegtk.glade:904 msgid "Peers:" msgstr "Parceiros:" #: glade/delugegtk.glade:925 msgid "ETA:" msgstr "Tempo Estimado:" #: glade/delugegtk.glade:942 msgid "Pieces:" msgstr "Partes:" #: glade/delugegtk.glade:980 msgid "Availability:" msgstr "Dispoñibilidade:" #: glade/delugegtk.glade:1021 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: glade/delugegtk.glade:1063 msgid "# of files:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1126 msgid "Total Size:" msgstr "Tamaño Total:" #: glade/delugegtk.glade:1147 msgid "Tracker:" msgstr "Rastrexador:" #: glade/delugegtk.glade:1168 msgid "Tracker Status:" msgstr "Estado do Rastrexador:" #: glade/delugegtk.glade:1189 msgid "Next Announce:" msgstr "Próximo Anuncio:" #: glade/delugegtk.glade:1211 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: glade/delugegtk.glade:1277 msgid "Path:" msgstr "Camiño:" #: glade/delugegtk.glade:1312 msgid "Torrent Info" msgstr "Información de Torrent" #: glade/delugegtk.glade:1338 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: glade/dgtkpopups.glade:42 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Estás seguro de que queres eliminar os torrent(s) " "seleccionados de Deluge?" #: glade/dgtkpopups.glade:66 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Eliminar os ficheiros descargados" #: glade/dgtkpopups.glade:89 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Eliminar o ficheiro .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:156 msgid "Show/Hide" msgstr "Amosar/Agochar" #: glade/dgtkpopups.glade:164 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Engadir un Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:180 msgid "Clear Finished" msgstr "Limpar Rematados" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleccionar Todo" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:103 msgid "Don't download" msgstr "Non descargar" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:104 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:105 msgid "High" msgstr "Alta" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:106 msgid "Highest" msgstr "A máis alta" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "Lista de Rastrexadores de Deluge" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "o Torrent xa estaba en Deluge,queres añadir á lsita de tracker?" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Preferencias de Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:58 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Preguntar onde gardar cada descarga" #: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:103 #: glade/preferences_dialog.glade:188 glade/wizard.glade:187 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "Selecciona un Cartafol" #: glade/preferences_dialog.glade:90 msgid "Store all torrent files in:" msgstr "Almacenar todo-los arquivos torrent en:" #: glade/preferences_dialog.glade:115 glade/preferences_dialog.glade:116 msgid "Store all downloads in:" msgstr "Gardar todas as descargas en:" #: glade/preferences_dialog.glade:137 msgid "Download Location" msgstr "Lugar de descarga" #: glade/preferences_dialog.glade:173 msgid "Autoload all torrent files in:" msgstr "Cargar automáticamente todo-los torrent en:" #: glade/preferences_dialog.glade:205 msgid "Autoload" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:241 glade/preferences_dialog.glade:258 #: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" "O número de torrents activos que Deluge manexará. Poñer a -1 para que sexa " "ilimitado." #: glade/preferences_dialog.glade:243 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Máximo número de torrents activos simultaneamente" #: glade/preferences_dialog.glade:280 glade/preferences_dialog.glade:281 #: glade/preferences_dialog.glade:302 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:303 msgid "Only show if torrent has more than 1 file" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:319 glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:335 msgid "Start torrents in paused state" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:351 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: glade/preferences_dialog.glade:390 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:391 msgid "Use Full Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:413 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:414 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:434 msgid "Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:458 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: glade/preferences_dialog.glade:502 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" "Nota - Os cambios para estas configuracións só serán aplicados a próxima " "vez que reinicie Deluge." #: glade/preferences_dialog.glade:545 glade/wizard.glade:48 msgid "From:" msgstr "Dende:" #: glade/preferences_dialog.glade:568 glade/wizard.glade:66 msgid "To:" msgstr "Para:" #: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:595 msgid "Random Ports" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:612 msgid "Test Active Port" msgstr "Probar Porto Activo" #: glade/preferences_dialog.glade:638 msgid "TCP" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:650 msgid "Active Port:" msgstr "Porto Activo:" #: glade/preferences_dialog.glade:663 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:702 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "A tabla hash distribuída pode mellorar a cantidade de conexións activas." #: glade/preferences_dialog.glade:703 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Activar a DHT Oficial" #: glade/preferences_dialog.glade:716 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:751 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: glade/preferences_dialog.glade:752 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:766 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protocolo de Tradución de Portos NAT" #: glade/preferences_dialog.glade:767 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:782 glade/preferences_dialog.glade:783 msgid "Peer Exchange" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:799 msgid "Local Peer Discovery" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:814 msgid "Network Extras" msgstr "Extras de Rede" #: glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "Inbound:" msgstr "Entrante:" #: glade/preferences_dialog.glade:864 glade/preferences_dialog.glade:886 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "Desactivado\n" "Activado\n" "Forzado" #: glade/preferences_dialog.glade:877 msgid "Outbound:" msgstr "Saínte:" #: glade/preferences_dialog.glade:904 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "Preferir cifrar todo o fluxo" #: glade/preferences_dialog.glade:917 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #: glade/preferences_dialog.glade:931 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:954 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: glade/preferences_dialog.glade:984 msgid "Network" msgstr "Rede" #: glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Poñer torrents ao final da cola cando se complete a descarga" #: glade/preferences_dialog.glade:1037 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1053 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "" "Parar de compartir torrents cando a súa taxa de compartición alcance:" #: glade/preferences_dialog.glade:1089 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1105 msgid "Stop seeding torrents when their seed time reaches:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1120 msgid "Number of hours" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1142 msgid "Automatically clear torrents that reach the max seed time" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1158 msgid "Seeding" msgstr "Compartindo" #: glade/preferences_dialog.glade:1187 src/core.py:94 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:201 msgid "Seeding" msgstr "Compartindo" #: glade/preferences_dialog.glade:1233 glade/preferences_dialog.glade:1249 msgid "" "The maximum number of connection attempts per second. A high value may " "crash some cheap routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1251 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1262 glade/wizard.glade:257 #: glade/wizard.glade:318 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1279 glade/preferences_dialog.glade:1365 #: glade/preferences_dialog.glade:1385 glade/wizard.glade:277 #: glade/wizard.glade:341 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidade máxima de subida para todos os torrents. Pon -1 para que sexa " "ilimitada." #: glade/preferences_dialog.glade:1298 glade/preferences_dialog.glade:1315 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidade máxima de baixada para todos os torrents. Pon -1 para que sexa " "ilimitada." #: glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade Máxima de descarga (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1328 glade/preferences_dialog.glade:1347 #: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Número máximo de conexións permitidas. Pon -1 para que sexa ilimitado." #: glade/preferences_dialog.glade:1349 glade/preferences_dialog.glade:1534 #: glade/wizard.glade:298 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Número Máximo de Conexións:" #: glade/preferences_dialog.glade:1367 glade/wizard.glade:278 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade Máxima de Subida (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1515 #: glade/wizard.glade:258 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1421 #: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455 msgid "" "The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap " "routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1407 glade/wizard.glade:435 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1441 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1478 glade/preferences_dialog.glade:1513 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1495 glade/preferences_dialog.glade:1532 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1547 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1573 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1619 glade/preferences_dialog.glade:1814 #: glade/preferences_dialog.glade:2009 glade/preferences_dialog.glade:2204 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "Afecta parceiros de bittorrent normais" #: glade/preferences_dialog.glade:1620 msgid "Peer Proxy" msgstr "Proxy de Parceiros" #: glade/preferences_dialog.glade:1665 glade/preferences_dialog.glade:1860 #: glade/preferences_dialog.glade:2055 glade/preferences_dialog.glade:2250 msgid "Port" msgstr "Porto" #: glade/preferences_dialog.glade:1678 glade/preferences_dialog.glade:1873 #: glade/preferences_dialog.glade:2068 glade/preferences_dialog.glade:2263 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: glade/preferences_dialog.glade:1719 glade/preferences_dialog.glade:1914 #: glade/preferences_dialog.glade:2109 glade/preferences_dialog.glade:2304 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Ningún\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 con Aut.\n" "HTTP\n" "HTTP con Aut." #: glade/preferences_dialog.glade:1735 glade/preferences_dialog.glade:1930 #: glade/preferences_dialog.glade:2125 glade/preferences_dialog.glade:2320 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: glade/preferences_dialog.glade:1746 glade/preferences_dialog.glade:1941 #: glade/preferences_dialog.glade:2136 glade/preferences_dialog.glade:2331 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: glade/preferences_dialog.glade:1757 glade/preferences_dialog.glade:1952 #: glade/preferences_dialog.glade:2147 glade/preferences_dialog.glade:2342 msgid "Proxy type" msgstr "Tipo de Proxy" #: glade/preferences_dialog.glade:1782 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1815 msgid "Tracker Proxy" msgstr "Proxy do Rastrexador" #: glade/preferences_dialog.glade:1977 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2010 msgid "DHT Proxy" msgstr "Proxy da DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:2172 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2205 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2367 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2394 msgid "Proxies" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2423 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Habilitar a icona na bandexa do sistema" #: glade/preferences_dialog.glade:2440 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimizar á bandexa do sistema ao pechar" #: glade/preferences_dialog.glade:2460 msgid "Start in tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2485 msgid "Password protect system tray" msgstr "Protexer con contrasinal a bandexa do sistema" #: glade/preferences_dialog.glade:2509 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: glade/preferences_dialog.glade:2553 msgid "System Tray" msgstr "Bandexa do Sistema" #: glade/preferences_dialog.glade:2582 msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2593 msgid "Detailed Progress Bar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2627 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2628 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2645 msgid "Updates" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2675 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2688 msgid "System Information" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2714 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "Other" msgstr "Outros" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Force Recheck" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:33 msgid "Re_sume" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:50 msgid "_Pause" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:72 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Eliminar Torrent" #: glade/torrent_menu.glade:95 msgid "_Tracker Options" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:104 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Actualizar Rastrexador" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Editar Rastrexadores" #: glade/torrent_menu.glade:138 msgid "_Scrape Tracker" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:164 msgid "_Queue" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Top" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:190 msgid "_Up" msgstr "S_ubir" #: glade/torrent_menu.glade:206 msgid "_Down" msgstr "_Baixar" #: glade/torrent_menu.glade:222 msgid "_Bottom" msgstr "_Último" #: glade/torrent_menu.glade:251 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Amosar Deluge" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:100 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:122 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "" #: glade/wizard.glade:10 msgid "First Launch Configuration" msgstr "" #: glade/wizard.glade:20 msgid "" "This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to " "Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in " "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the " "Edit menu or the toolbar." msgstr "" #: glade/wizard.glade:36 msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " "ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 " "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" #: glade/wizard.glade:88 msgid "Use _Random Ports" msgstr "" #: glade/wizard.glade:116 msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" msgstr "" #: glade/wizard.glade:141 msgid "Ask where to save each file" msgstr "" #: glade/wizard.glade:165 msgid "Store all downloads in: " msgstr "" #: glade/wizard.glade:215 msgid "" "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to " "automatically make suggestions for the settings below" msgstr "" #: glade/wizard.glade:238 msgid "Maximum Active Torrents:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:386 msgid "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "100Mbit" msgstr "" #: glade/wizard.glade:419 msgid "Your Upload Line Speed:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:506 msgid "" "_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: src/interface.py:235 msgid "" "Unable to state browser. Make sure you have python-gnome2-extras installed " "or try setting your LD_LIBRARY_PATH and MOZILLA_FIVE_HOME environment " "variables to /usr/lib/firefox" msgstr "" #: src/interface.py:295 src/interface.py:301 src/interface.py:382 #: src/interface.py:410 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:84 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:94 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:138 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:170 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/interface.py:322 src/interface.py:383 src/interface.py:411 #: src/interface.py:1219 src/interface.py:1226 src/interface.py:1231 #: src/interface.py:1259 src/interface.py:1261 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:139 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:171 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: src/interface.py:325 msgid "Activated" msgstr "" #: src/interface.py:374 src/interface.py:386 src/interface.py:414 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:116 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:142 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:174 msgid "Other..." msgstr "Outros..." #: src/interface.py:391 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:419 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:448 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge está bloqueado" #: src/interface.py:451 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge está protexido cunha contrasinal.\n" "Para amosar a fiestra de Deluge, por favor introduce o teu contrasinal." #: src/interface.py:598 src/common.py:74 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: src/interface.py:610 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: src/interface.py:627 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475 plugins/Search/__init__.py:79 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/interface.py:648 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21 msgid "ETA" msgstr "Tempo Estimado" #: src/interface.py:651 msgid "Avail." msgstr "" #: src/interface.py:653 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40 msgid "Ratio" msgstr "Taxa" #: src/interface.py:760 msgid "Choose a directory to switch torrent source to" msgstr "" #: src/interface.py:764 msgid "Delete the old torrent source?" msgstr "" #: src/interface.py:953 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "Detido %s" #: src/interface.py:955 #, python-format msgid "Queued %s" msgstr "" #: src/interface.py:1069 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" #: src/interface.py:1237 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11 msgid "Connections" msgstr "Conexións" #: src/interface.py:1255 msgid "DHT" msgstr "" #: src/interface.py:1264 plugins/TorrentCreator/__init__.py:149 msgid "Deluge" msgstr "" #: src/interface.py:1264 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19 msgid "Download" msgstr "Descarga" #: src/interface.py:1265 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:61 msgid "Upload" msgstr "Subida" #: src/interface.py:1268 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge" #: src/interface.py:1345 msgid "Choose a download directory" msgstr "Escolla un directorio de descarga" #: src/interface.py:1394 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "Ocorreu un error mentres se intentaba engadir o torrent. É posible que o " "ficheiro .torrent esté corrupto." #: src/interface.py:1422 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1427 msgid "There is not enough freedisk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1428 src/core.py:642 msgid "Space Needed:" msgstr "Espazo necesario:" #: src/interface.py:1429 src/core.py:642 msgid "Available Space:" msgstr "Espazo dispoñible:" #: src/interface.py:1462 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Engadir torrent dende a URL" #: src/interface.py:1466 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Introduce a URL do .torrent a descargar" #: src/interface.py:1529 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "" "Advertencia - borraranse todos os ficheiros descargados deste torrent !" #: src/interface.py:1545 msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?" msgstr "" #: src/core.py:88 plugins/WebUi/webserver_common.py:195 msgid "Queued" msgstr "En cola" #: src/core.py:89 plugins/WebUi/webserver_common.py:196 msgid "Checking" msgstr "Comprobando" #: src/core.py:90 plugins/WebUi/webserver_common.py:197 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/core.py:91 plugins/WebUi/webserver_common.py:198 msgid "Downloading Metadata" msgstr "" #: src/core.py:92 plugins/BlocklistImport/ui.py:136 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:199 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: src/core.py:93 plugins/WebUi/webserver_common.py:200 msgid "Finished" msgstr "Rematado" #: src/core.py:95 plugins/WebUi/webserver_common.py:202 msgid "Allocating" msgstr "Asignando" #: src/core.py:138 msgid "bytes needed" msgstr "bytes necesarios" #: src/core.py:640 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "Non hai suficiente espacio libre para rematar a descarga." #: src/core.py:761 msgid "Announce sent" msgstr "" #: src/core.py:765 msgid "Announce OK" msgstr "" #: src/core.py:774 msgid "Alert" msgstr "" #: src/core.py:775 msgid "HTTP code" msgstr "" #: src/core.py:776 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:788 msgid "Warning" msgstr "" #: src/files.py:77 msgid "Filename" msgstr "Node de ficheiro" #: src/files.py:82 msgid "Priority" msgstr "" #: src/files.py:104 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "re-add this torrent." msgstr "" #: src/dialogs.py:66 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: src/dialogs.py:68 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:104 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: src/dialogs.py:445 msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" #: src/dialogs.py:486 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Escolla un ficheiro .torrent" #: src/dialogs.py:491 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheiros Torrent" #: src/dialogs.py:495 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: src/common.py:88 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/common.py:91 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/common.py:94 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/common.py:97 msgid "TiB" msgstr "" #: src/common.py:99 msgid "PiB" msgstr "" #: src/common.py:206 msgid "External command" msgstr "" #: src/common.py:207 msgid "not found" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:44 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:118 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:131 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:139 plugins/BlocklistImport/text.py:37 #: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88 #: plugins/BlocklistImport/text.py:99 msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file." msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:147 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:147 msgid "IPs" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:190 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:190 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:52 msgid "Download new blocklist every" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:59 msgid "days" msgstr "días" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:123 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:147 msgid "Importing" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:158 msgid "Complete" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/text.py:129 msgid "Got format exception for zipfile:" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24 msgid "" "We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is " "corrupt. Please edit your Blocklist preferences" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41 msgid "Invalid version" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:77 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:81 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:113 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:120 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:34 msgid "" "\n" "This shows you the peers associated with each torrent and shows you their " "ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84 msgid "IP Address" msgstr "Enderezo IP" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87 msgid "Percent Complete" msgstr "Porcentaxe Completada" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:9 msgid "Torrent Creator" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:104 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:105 msgid "File:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:121 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:122 msgid "Folder:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:139 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:185 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:239 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:258 msgid "Torrent File" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:306 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:353 msgid "Web Seeds" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:400 msgid "Comments" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "Author" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:476 msgid "Set Private Flag" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:489 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:510 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:490 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" "2048 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:512 msgid "Piece Size:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:526 msgid "Advanced" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:51 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:61 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:63 msgid "Create New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:99 msgid "Save file as..." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:121 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:128 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32 msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69 msgid "" "Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:108 msgid "Torrent complete" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:54 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:200 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:161 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:141 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:123 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:114 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:95 msgid "File error" msgstr "Error de arquivo" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "Invalid request" msgstr "Solicitude Inválida" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 msgid "Torrent finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:89 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:201 msgid "torrent: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:211 msgid "ip address: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "client: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "status code: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:192 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:146 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:178 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:91 msgid "Graph" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100 msgid "There was an error trying to launch the file." msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:34 msgid "" "\n" "This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set " "priorities for them and choose which ones you want or don't want to " "download.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:84 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found " "by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder.\n" "Note: Files can currently only be moved within the same partition" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:75 msgid "_Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:82 msgid "_Switch Torrent Source" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:102 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:133 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory " "that they are already stored or move a torrent's files before any of its " "files have actually been created." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Mover descargas completas a:" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:51 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:29 plugins/Search/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/Scheduler/plugin.py:113 msgid "Download limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:114 msgid "Upload limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:115 msgid "Active torrents:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:116 msgid "Upload Slots:" msgstr "Rañuras de Subida:" #: plugins/Scheduler/plugin.py:117 msgid "Max Connections:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:120 msgid "Scheduler Settings" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:179 msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:180 msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted." msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:194 msgid "WebUi Config" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:202 msgid "Port Number" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:203 msgid "New Password" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:204 msgid "New Password(confirm)" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:205 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:206 msgid "Button Style" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:208 msgid "Cache Templates" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:210 msgid "https://" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:227 msgid "Text and image" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:227 msgid "Image Only" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:227 msgid "Text Only" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:262 msgid "Confirmed Password <> New Password\n" msgstr "" #: plugins/WebUi/webserver_common.py:62 msgid "translate something" msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:193 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:203 msgid "no data." msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:304 msgid "refresh must be > 0" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6 msgid "Apply" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:10 msgid "Config" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14 msgid "Delete downloaded files." msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16 msgid "Disable" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20 msgid "Downloaded" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22 msgid "Enable" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23 msgid "Error" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24 msgid "Eta" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:25 msgid "Login" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:28 msgid "Next Announce" msgstr "Seguinte Anuncio" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29 msgid "Off" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33 msgid "Pause all" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35 msgid "Pieces" msgstr "Partes" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37 msgid "Queue Down" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38 msgid "Queue Position" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39 msgid "Queue Up" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41 msgid "Reannounce" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42 msgid "Refresh page every:" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44 msgid "Remove torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46 msgid "Resume all" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48 msgid "Set" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49 msgid "Set Timeout" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52 msgid "Speed" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53 msgid "Start" msgstr "Comezar" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54 msgid "Submit" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55 msgid "Torrent list" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:56 msgid "Total Size" msgstr "Tamaño Total" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58 msgid "Tracker Status" msgstr "Estado do Tracker" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:62 msgid "Upload torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:63 msgid "Uploaded" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:64 msgid "Url" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:65 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6 msgid "FlexRSS" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103 msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115 msgid "Feed must be refreshed manually." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116 msgid "Disabled" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151 msgid "Update Interval" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192 msgid "900" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384 msgid "Type" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439 msgid "Information" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511 msgid "Patterns" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724 msgid "From" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826 msgid "Season" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833 msgid "Episode" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740 msgid "Thru" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766 msgid "History Restriction" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810 msgid "Doesn't Match" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875 msgid "Year" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882 msgid "Month" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893 msgid "Day" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960 msgid "Test" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992 msgid "Insert torrent at top of queue." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002 msgid "Set state to paused." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015 msgid "Delete filter when matched." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031 msgid "Download" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084 msgid "Replacement" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098 msgid "Pattern" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111 msgid "Link Rewriting" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143 msgid "" "Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear " "if none is set." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144 msgid "Deluge default" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159 msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160 msgid "Choose:" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190 msgid "Output" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282 msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283 msgid "Show button on toolbar." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300 msgid "Interface" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331 msgid "" "Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application " "will not be blocked, but it can be unreliable." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332 msgid "Threaded (experimental)" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346 msgid "Feed Retrieval" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451 msgid "Domain" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462 msgid "Path" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488 msgid "Value" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561 msgid "Cookies" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582 msgid "Configuration" msgstr "" #: plugins/Search/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "Administrar Plugins de Busca" #: plugins/Search/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: plugins/Search/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" "Engade un novo motor de busqueda introducindo o nome e a URL. Para o nom, " "introduce o nome do motor de búsqueda que queres usar. Paraa URL, introduce " "a url da páxina. A query de búsqueda do usuario será remplazada por ${query} " "na URL.\n" "Por exemplo, unha búsqueda en Google será así:\n" "Nome: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" #: plugins/Search/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: plugins/Search/__init__.py:37 msgid "Search for torrents anonymously" msgstr "" #: plugins/Search/__init__.py:80 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/Search/__init__.py:101 plugins/Search/__init__.py:184 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/Search/__init__.py:105 msgid "Manage Engines" msgstr "Xestionar Motores" #: plugins/Search/__init__.py:205 msgid "Search " msgstr "Busca "