# Arabic translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-29 16:00-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 20:01+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Magdy \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-10 21:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Torrent" msgstr "اضف تورنت" #: glade/delugegtk.glade:30 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "أضف" #: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "احذف التورنت" #: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43 msgid "Remove" msgstr "احذف" #: glade/delugegtk.glade:56 msgid "Clear Seeding Torrents" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:57 msgid "Clear" msgstr "امسح" #: glade/delugegtk.glade:79 msgid "Start or Resume Torrent" msgstr "ابدأ أو استكمل التورنت" #: glade/delugegtk.glade:80 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45 msgid "Resume" msgstr "أكمل" #: glade/delugegtk.glade:93 msgid "Pause Torrent" msgstr "أوقف التورنت مؤقتا" #: glade/delugegtk.glade:94 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32 msgid "Pause" msgstr "جمد" #: glade/delugegtk.glade:106 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "ادفع التورينت للأعلى" #: glade/delugegtk.glade:107 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59 msgid "Up" msgstr "الأعلى" #: glade/delugegtk.glade:120 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "ادفع التورينت للأسفل" #: glade/delugegtk.glade:121 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17 msgid "Down" msgstr "الأسفل" #: glade/delugegtk.glade:142 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "تغيير التفضيلات" #: glade/delugegtk.glade:143 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/preferences_dialog.glade:2982 msgid "Plugins" msgstr "اضافات" #: glade/delugegtk.glade:186 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:61 #, fuzzy msgid "_Add Torrent" msgstr "_أضف تورنت" #: glade/delugegtk.glade:208 #, fuzzy msgid "Add _URL" msgstr "أضف وصلة" #: glade/delugegtk.glade:216 #, fuzzy msgid "_Clear Completed" msgstr "_امسح المكتملة" #: glade/delugegtk.glade:249 msgid "_Edit" msgstr "_عدل" #: glade/delugegtk.glade:274 msgid "Plu_gins" msgstr "الإ_ضافات" #: glade/delugegtk.glade:302 #, fuzzy msgid "_Torrent" msgstr "_تورنت" #: glade/delugegtk.glade:309 msgid "_View" msgstr "إ_عرض" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" #: glade/delugegtk.glade:326 msgid "_Details" msgstr "_تفاصيل" #: glade/delugegtk.glade:335 msgid "_Columns" msgstr "_أعمدة" #: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:646 src/files.py:80 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:650 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:652 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47 #, fuzzy msgid "Seeders" msgstr "الناثرون" #: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:655 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:85 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34 msgid "Peers" msgstr "النظراء" #: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:658 src/interface.py:1263 #: src/interface.py:1294 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18 msgid "Down Speed" msgstr "سرعة التنزيل" #: glade/delugegtk.glade:388 src/interface.py:661 src/interface.py:1264 #: src/interface.py:1295 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60 msgid "Up Speed" msgstr "سرعة الرفع" #: glade/delugegtk.glade:397 msgid "Time Remaining" msgstr "الوقت المتبقي" #: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "التوافر" #: glade/delugegtk.glade:415 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50 msgid "Share Ratio" msgstr "نسبة المشاركة" #: glade/delugegtk.glade:432 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: glade/delugegtk.glade:440 msgid "_Homepage" msgstr "_الصفحة الرئيسية" #: glade/delugegtk.glade:457 msgid "_FAQ" msgstr "_الأسئلة المتكررة" #: glade/delugegtk.glade:474 msgid "_Community" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:497 msgid "Help translate this application" msgstr "ساعد في ترجمة هذا البرنامج" #: glade/delugegtk.glade:498 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_ترجم هذا البرنامج..." #: glade/delugegtk.glade:521 msgid "Runs the first-time configuration wizard" msgstr "لتشغيل مساعد إعداد المرة الأولى" #: glade/delugegtk.glade:522 msgid "_Run Configuration Wizard" msgstr "_شغّل مساعد الاعدادات" #: glade/delugegtk.glade:659 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: glade/delugegtk.glade:683 msgid "Tracker:" msgstr "المقتفي:" #: glade/delugegtk.glade:711 msgid "# of files:" msgstr "عدد الملفات:" #: glade/delugegtk.glade:748 msgid "Next Announce:" msgstr "الإعلان القادم:" #: glade/delugegtk.glade:783 msgid "Tracker Status:" msgstr "حالة المقتفي:" #: glade/delugegtk.glade:847 msgid "Total Size:" msgstr "الحجم الكلي:" #: glade/delugegtk.glade:883 msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: glade/delugegtk.glade:916 msgid "Torrent Info" msgstr "معلومات عن التورنت" #: glade/delugegtk.glade:1078 msgid "Downloaded:" msgstr "تم تنزيله:" #: glade/delugegtk.glade:1092 msgid "Uploaded:" msgstr "تم رفعه:" #: glade/delugegtk.glade:1110 msgid "Seeders:" msgstr "الناثرون:" #: glade/delugegtk.glade:1128 msgid "Share Ratio:" msgstr "نسبة المشاركة:" #: glade/delugegtk.glade:1147 glade/delugegtk.glade:1166 msgid "Speed:" msgstr "السرعة:" #: glade/delugegtk.glade:1187 msgid "Peers:" msgstr "النظراء:" #: glade/delugegtk.glade:1208 msgid "ETA:" msgstr "الوقت المتبقي" #: glade/delugegtk.glade:1225 msgid "Pieces:" msgstr "القطع:" #: glade/delugegtk.glade:1263 msgid "Availability:" msgstr "التوافر:" #: glade/delugegtk.glade:1304 msgid "Statistics" msgstr "احصائيات" #: glade/delugegtk.glade:1329 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: glade/browser.glade:85 glade/browserwin.glade:85 msgid "Go" msgstr "" #: glade/browser.glade:118 glade/browserwin.glade:118 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: glade/browser.glade:171 glade/browserwin.glade:171 msgid "Launch Main Externally" msgstr "" #: glade/browser.glade:172 glade/browserwin.glade:172 msgid "Launch Main" msgstr "" #: glade/browser.glade:185 glade/browserwin.glade:184 msgid "Launch Footer Externally" msgstr "" #: glade/browser.glade:186 glade/browserwin.glade:185 msgid "Launch Footer" msgstr "" #: glade/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "" #: glade/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "" #: glade/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:29 msgid "URL:" msgstr "" #: glade/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: glade/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "هل انت متأكد من انك تريد ازالة مختارة تورنت من " "البرنامج ؟ " #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "احذف الملفات التي نزلت" #: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13 msgid "Delete .torrent file" msgstr "احذف ملف .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "اظهر/اخفي" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "أضف تورينت..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "امسح المنتهي" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "_فتح الملف" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "اختر الكل" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "إزالة اختيار الكل" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:102 msgid "Don't download" msgstr "لا للتنزيل" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103 msgid "Normal" msgstr "عادية" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104 msgid "High" msgstr "عاليه" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:105 msgid "Highest" msgstr "اعلي" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "دمج قوائم المقتفي" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "سبق اكتشاف التورنت في البرنامج ، هل تريد دمج المقتفي للقوائم؟" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "تفضيلات" #: glade/preferences_dialog.glade:58 msgid "Ask where to save each download" msgstr "اسأل أين تحُفظ كل تنزيلة" #: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:77 msgid "Store all downloads in:" msgstr "تخزين كل التحميل في:" #: glade/preferences_dialog.glade:92 glade/preferences_dialog.glade:116 #: glade/preferences_dialog.glade:177 glade/wizard.glade:187 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "اختر مجلد" #: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Store all torrent files in:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:137 msgid "Download Location" msgstr "مكان التحميل" #: glade/preferences_dialog.glade:191 msgid "Autoload all torrent files in:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:205 msgid "Autoload" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:241 glade/preferences_dialog.glade:258 #: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "عدد نشطة التورينت العارمه التي ستواجه. مجموعة -1 غير محدودة." #: glade/preferences_dialog.glade:243 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "عدد ملفات التورينت النشطة المتزامنة الأققى:" #: glade/preferences_dialog.glade:280 glade/preferences_dialog.glade:281 #: glade/preferences_dialog.glade:302 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "يمكن اختيار الملفات قبل التحميل التورينت" #: glade/preferences_dialog.glade:303 msgid "Only show if torrent has more than 1 file" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:319 glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "الاولوية الاولى والاخيرة قطع ملفات التورنت" #: glade/preferences_dialog.glade:335 msgid "Start torrents in paused state" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:351 msgid "Torrents" msgstr "ملفات التورينت" #: glade/preferences_dialog.glade:390 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:391 msgid "Use Full Allocation" msgstr "إستخدام الحجز الكلي" #: glade/preferences_dialog.glade:413 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "الحجز المضغوط يستخدم المساحة حسب الحاجة" #: glade/preferences_dialog.glade:414 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "إستخدام الحجز المضغوط" #: glade/preferences_dialog.glade:434 msgid "Allocation" msgstr "المحجوز" #: glade/preferences_dialog.glade:458 msgid "Downloads" msgstr "التحميلات" #: glade/preferences_dialog.glade:502 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "ملاحظة: التغييرات لن تطبق حتى يعاد تشغيل دلوج." #: glade/preferences_dialog.glade:545 glade/wizard.glade:48 msgid "From:" msgstr "من:" #: glade/preferences_dialog.glade:568 glade/wizard.glade:66 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "البرنامج تلقائيا باختيار مختلف المنفذ في استخدام كل الوقت." #: glade/preferences_dialog.glade:595 msgid "Random Ports" msgstr "المنفذ العشوائي" #: glade/preferences_dialog.glade:612 msgid "Test Active Port" msgstr "اختبر المنفذ النشط" #: glade/preferences_dialog.glade:638 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:650 msgid "Active Port:" msgstr "المنفذ النشط:" #: glade/preferences_dialog.glade:663 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:702 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "قد يرفع الدي‌إتش‌تي كمية الإتصالات النشطة." #: glade/preferences_dialog.glade:703 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "فعل دي‌إتش‌تي ماين‌لاين (دي‌إتش‌تي برنامج البت‌تورينت الرسمي)" #: glade/preferences_dialog.glade:716 msgid "DHT" msgstr "دي‌إتش‌تي" #: glade/preferences_dialog.glade:751 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:752 msgid "UPnP" msgstr "أب‌نب" #: glade/preferences_dialog.glade:766 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:767 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:782 glade/preferences_dialog.glade:783 msgid "Peer Exchange" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:799 msgid "Local Peer Discovery" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:814 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "Inbound:" msgstr "داخلة:" #: glade/preferences_dialog.glade:864 glade/preferences_dialog.glade:886 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "معطب\n" "مفعل\n" "مقسور" #: glade/preferences_dialog.glade:877 msgid "Outbound:" msgstr "خارجة:" #: glade/preferences_dialog.glade:904 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "تفضيل تشفير التيار بأكمله" #: glade/preferences_dialog.glade:917 msgid "Level:" msgstr "المستوى:" #: glade/preferences_dialog.glade:931 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:954 msgid "Encryption" msgstr "التشفير" #: glade/preferences_dialog.glade:984 msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "ادفع ملفات التورينت إلى آخر الطابور عندما يبدأ البذر" #: glade/preferences_dialog.glade:1037 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1053 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "أوقف بذر الملفات عندما تصل نسبة مشاركاتهم:" #: glade/preferences_dialog.glade:1089 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1105 msgid "Seeding" msgstr "يجري البذر" #: glade/preferences_dialog.glade:1134 src/core.py:93 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:201 msgid "Seeding" msgstr "بذر" #: glade/preferences_dialog.glade:1180 glade/preferences_dialog.glade:1201 #: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455 msgid "" "The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap " "routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1203 glade/wizard.glade:435 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1221 glade/preferences_dialog.glade:1241 #: glade/preferences_dialog.glade:1321 glade/wizard.glade:277 #: glade/wizard.glade:341 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1223 glade/preferences_dialog.glade:1446 #: glade/wizard.glade:258 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "عدد منافذ الرفع" #: glade/preferences_dialog.glade:1243 glade/wizard.glade:278 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "السرعة القصوى للرفع (ك ب/ث)" #: glade/preferences_dialog.glade:1261 glade/preferences_dialog.glade:1275 #: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "أقصى عدد إتصالات مسموح به. اضبطه -1 ليكون بدون حد" #: glade/preferences_dialog.glade:1263 glade/preferences_dialog.glade:1431 #: glade/wizard.glade:298 msgid "Maximum Connections:" msgstr "أقصى عدد للإتصالات:" #: glade/preferences_dialog.glade:1289 glade/preferences_dialog.glade:1303 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "سرعة التحميل القصوى لجميع التورنت. ضع -1 ليستخدم السرعة القصوى" #: glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "السرعة القصوى للتنزيل (ك ب / ث)" #: glade/preferences_dialog.glade:1339 glade/wizard.glade:257 #: glade/wizard.glade:318 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "سرعة الرفع القصوى لجميع التورنت. ضع -1 ليستخدم السرعة القصوى" #: glade/preferences_dialog.glade:1355 glade/preferences_dialog.glade:1368 msgid "" "The maximum number of connection attempts per second. A high value may " "crash some cheap routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1357 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1388 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "الاستخدام العمومي لسعة الخط" #: glade/preferences_dialog.glade:1429 glade/preferences_dialog.glade:1459 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "عدد الاتصاﻻت القصوى للتورنت الواحد. ضع -1 لعدد ﻻنهائي" #: glade/preferences_dialog.glade:1444 glade/preferences_dialog.glade:1473 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1494 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1520 msgid "Bandwidth" msgstr "عرض الموجة" #: glade/preferences_dialog.glade:1566 glade/preferences_dialog.glade:1761 #: glade/preferences_dialog.glade:1956 glade/preferences_dialog.glade:2151 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1567 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1609 glade/preferences_dialog.glade:1804 #: glade/preferences_dialog.glade:1999 glade/preferences_dialog.glade:2194 msgid "Proxy type" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1616 glade/preferences_dialog.glade:1811 #: glade/preferences_dialog.glade:2006 glade/preferences_dialog.glade:2201 msgid "Username" msgstr "اسم‌المستخدم" #: glade/preferences_dialog.glade:1627 glade/preferences_dialog.glade:1822 #: glade/preferences_dialog.glade:2017 glade/preferences_dialog.glade:2212 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30 msgid "Password" msgstr "كلمة‌المرور" #: glade/preferences_dialog.glade:1639 glade/preferences_dialog.glade:1834 #: glade/preferences_dialog.glade:2029 glade/preferences_dialog.glade:2224 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1684 glade/preferences_dialog.glade:1879 #: glade/preferences_dialog.glade:2074 glade/preferences_dialog.glade:2269 msgid "Server" msgstr "الخادم" #: glade/preferences_dialog.glade:1695 glade/preferences_dialog.glade:1890 #: glade/preferences_dialog.glade:2085 glade/preferences_dialog.glade:2280 msgid "Port" msgstr "المنفذ" #: glade/preferences_dialog.glade:1729 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1762 msgid "Tracker Proxy" msgstr "البروكسي المتعقب" #: glade/preferences_dialog.glade:1924 msgid "Tracker Proxy" msgstr "البروكسي المتعقب" #: glade/preferences_dialog.glade:1957 msgid "DHT Proxy" msgstr "بروكسي دي‌إتش‌تي" #: glade/preferences_dialog.glade:2119 msgid "DHT Proxy" msgstr "بروكسي دي‌إتش‌تي" #: glade/preferences_dialog.glade:2152 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2314 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "بروكسي بذرة الويب" #: glade/preferences_dialog.glade:2341 msgid "Proxies" msgstr "بروكسيات" #: glade/preferences_dialog.glade:2370 msgid "Enable system tray icon" msgstr "فعل أيقونة صينية النظام" #: glade/preferences_dialog.glade:2387 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "صغر إلى الصينية عند الغلق" #: glade/preferences_dialog.glade:2407 msgid "Start in tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2432 msgid "Password protect system tray" msgstr "احمي صينية النظام بكلمة مرور" #: glade/preferences_dialog.glade:2456 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: glade/preferences_dialog.glade:2500 msgid "System Tray" msgstr "صينية النظام" #: glade/preferences_dialog.glade:2539 msgid "Custom:" msgstr "مخصص:" #: glade/preferences_dialog.glade:2556 msgid "Open folder with:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2571 msgid "" "Auto-detect (xdg-open)\n" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2618 msgid "Desktop File Manager - only for non-Windows platforms" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2649 msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2660 msgid "Detailed Progress Bar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2690 msgid "Use and show the anonymizing internal browser" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2701 msgid "Internal Browser" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2731 msgid "Show the search bar on the toolbar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2742 msgid "Search Bar - restart required" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2776 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2777 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2794 msgid "Updates" msgstr "التحديثات" #: glade/preferences_dialog.glade:2824 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2837 msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" #: glade/preferences_dialog.glade:2860 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "Other" msgstr "آخر" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Force Recheck" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:33 msgid "Re_sume" msgstr "است_كمل" #: glade/torrent_menu.glade:50 msgid "_Pause" msgstr "_قف مؤقتاً" #: glade/torrent_menu.glade:72 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_أزل التورينت" #: glade/torrent_menu.glade:95 msgid "_Tracker Options" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:104 msgid "_Update Tracker" msgstr "_حدّث المتعقب" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_عدّل المتعقبين" #: glade/torrent_menu.glade:138 msgid "_Scrape Tracker" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:164 msgid "_Queue" msgstr "_الطابور" #: glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Top" msgstr "_اﻷعلى" #: glade/torrent_menu.glade:190 msgid "_Up" msgstr "فوق" #: glade/torrent_menu.glade:206 msgid "_Down" msgstr "_أسفل" #: glade/torrent_menu.glade:222 msgid "_Bottom" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:251 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:100 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:122 msgid "_Quit" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "" #: glade/wizard.glade:10 msgid "First Launch Configuration" msgstr "" #: glade/wizard.glade:20 msgid "" "This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to " "Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in " "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the " "Edit menu or the toolbar." msgstr "" #: glade/wizard.glade:36 msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " "ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 " "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" #: glade/wizard.glade:88 msgid "Use _Random Ports" msgstr "استخدم منافذ عشوائية_" #: glade/wizard.glade:116 msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" msgstr "" #: glade/wizard.glade:141 msgid "Ask where to save each file" msgstr "اسأل أن يحفظ كل ملف" #: glade/wizard.glade:165 msgid "Store all downloads in: " msgstr "احفظ كل التنزيلات في: " #: glade/wizard.glade:215 msgid "" "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to " "automatically make suggestions for the settings below" msgstr "" #: glade/wizard.glade:238 msgid "Maximum Active Torrents:" msgstr "التورينتات النشطة القصوى:" #: glade/wizard.glade:386 msgid "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "100Mbit" msgstr "" #: glade/wizard.glade:419 msgid "Your Upload Line Speed:" msgstr "سرعة خط الرفع خاصتك:" #: glade/wizard.glade:506 msgid "" "_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: src/interface.py:71 msgid "Browser" msgstr "" #: src/interface.py:73 msgid "Launch Browser" msgstr "" #: src/interface.py:251 msgid "" "Unable to state browser. Make sure you have python-gnome2-extras installed " "or try setting your LD_LIBRARY_PATH and MOZILLA_FIVE_HOME environment " "variables to /usr/lib/firefox" msgstr "" #: src/interface.py:311 src/interface.py:317 src/interface.py:398 #: src/interface.py:426 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:83 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:93 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169 msgid "KiB/s" msgstr "كيلوبايت/ثانية" #: src/interface.py:338 src/interface.py:399 src/interface.py:427 #: src/interface.py:1245 src/interface.py:1252 src/interface.py:1257 #: src/interface.py:1285 src/interface.py:1287 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:138 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:170 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدد" #: src/interface.py:341 msgid "Activated" msgstr "منشط" #: src/interface.py:390 src/interface.py:402 src/interface.py:430 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:115 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:141 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:173 msgid "Other..." msgstr "آخر..." #: src/interface.py:407 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "سرعة التنزيل (كيلوبايت/ثانية)" #: src/interface.py:435 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "سرعة الرفع (كيلوبايت/ثانية)" #: src/interface.py:464 msgid "Deluge is locked" msgstr "دلوج مقفول" #: src/interface.py:467 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "دلوج محمي بكلمة مرور.\n" "لتظهر نافذة دلوج ، ادخل كلمة مرورك من فضلك" #: src/interface.py:614 src/common.py:74 msgid "Infinity" msgstr "بلا‌نهاية" #: src/interface.py:626 msgid "Unknown" msgstr "غير‌معروف" #: src/interface.py:643 src/search.py:58 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/interface.py:664 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21 msgid "ETA" msgstr "الوقت المتبقي للإنتهاء (و‌م‌إ)" #: src/interface.py:667 msgid "Avail." msgstr "متاح" #: src/interface.py:669 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40 msgid "Ratio" msgstr "النسبة" #: src/interface.py:977 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "" #: src/interface.py:979 #, python-format msgid "Queued %s" msgstr "" #: src/interface.py:1091 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "هناك نسخة أجدد من دلوج. هل تحب أن تذهب لموقع التنزيل؟" #: src/interface.py:1263 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11 msgid "Connections" msgstr "الإتّصالات" #: src/interface.py:1281 msgid "DHT" msgstr "دي‌إتش‌تي" #: src/interface.py:1290 plugins/TorrentCreator/__init__.py:149 msgid "Deluge" msgstr "دلوج" #: src/interface.py:1290 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19 msgid "Download" msgstr "التنزيل" #: src/interface.py:1291 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:61 msgid "Upload" msgstr "الرفع" #: src/interface.py:1294 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "دلوج عميل البت‌تورينت" #: src/interface.py:1371 msgid "Choose a download directory" msgstr "اختر مجلد للتنزيل" #: src/interface.py:1420 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إضافة التورينت. هناك احتمال أن يكون الملف فاسد." #: src/interface.py:1448 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1453 msgid "There is not enough freedisk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1454 src/core.py:569 msgid "Space Needed:" msgstr "المساحة المطلوبة:" #: src/interface.py:1455 src/core.py:569 msgid "Available Space:" msgstr "المساحة المتاحة:" #: src/interface.py:1483 msgid "Add torrent from URL" msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب" #: src/interface.py:1487 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "ادخل عنوان ويب التورينت الذي تريد تنزيله" #: src/interface.py:1548 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "تحذير - كل الملفات المنزلة من هذا التورينت سوف تحذف!" #: src/interface.py:1564 msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?" msgstr "" #: src/search.py:59 msgid "Search String" msgstr "" #: src/search.py:80 src/search.py:158 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: src/search.py:84 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: src/search.py:179 msgid "Search " msgstr "" #: src/core.py:87 plugins/WebUi/webserver_common.py:195 msgid "Queued" msgstr "في الطابور" #: src/core.py:88 plugins/WebUi/webserver_common.py:196 msgid "Checking" msgstr "" #: src/core.py:89 plugins/WebUi/webserver_common.py:197 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/core.py:90 plugins/WebUi/webserver_common.py:198 msgid "Downloading Metadata" msgstr "" #: src/core.py:91 plugins/BlocklistImport/ui.py:121 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:199 msgid "Downloading" msgstr "تنزيل" #: src/core.py:92 plugins/WebUi/webserver_common.py:200 msgid "Finished" msgstr "منتهي" #: src/core.py:94 plugins/WebUi/webserver_common.py:202 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/core.py:137 msgid "bytes needed" msgstr "البايتات المطلوبة" #: src/core.py:397 msgid "File was not found" msgstr "لم يتم إيجاد الملف" #: src/core.py:440 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "" #: src/core.py:567 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "لا توجد مساحة كافية فارغة على القرص لإكمال تنزيلك." #: src/core.py:664 msgid "Announce sent" msgstr "الإعلان أرسل" #: src/core.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "الإعلان تمام" #: src/core.py:674 msgid "Alert" msgstr "تنبيه" #: src/core.py:675 msgid "HTTP code" msgstr "شفرة إتش‌تي‌تي‌بي" #: src/core.py:676 msgid "times in a row" msgstr "الأوقات في صف" #: src/core.py:683 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: src/files.py:77 msgid "Filename" msgstr "اسم‌الملف" #: src/files.py:82 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #: src/files.py:104 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "re-add this torrent." msgstr "" #: src/dialogs.py:69 msgid "Plugin" msgstr "مقبوس" #: src/dialogs.py:71 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:104 msgid "Enabled" msgstr "مُفعّل" #: src/dialogs.py:462 msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" #: src/dialogs.py:503 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "اختر ملف تورينت" #: src/dialogs.py:508 msgid "Torrent files" msgstr "ملفات التورينت" #: src/dialogs.py:512 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: src/common.py:88 msgid "KiB" msgstr "كيلوبايت" #: src/common.py:91 msgid "MiB" msgstr "ميجابايت" #: src/common.py:94 msgid "GiB" msgstr "جيجابايت" #: src/common.py:97 msgid "TiB" msgstr "" #: src/common.py:99 msgid "PiB" msgstr "" #: src/common.py:213 msgid "External command" msgstr "أمر خارجي" #: src/common.py:214 msgid "not found" msgstr "غير موجود" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:44 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:93 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:106 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:114 plugins/BlocklistImport/text.py:37 #: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88 #: plugins/BlocklistImport/text.py:99 msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file." msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:122 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:122 msgid "IPs" msgstr "أرقام ب‌إ" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:165 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:165 msgid "entries" msgstr "المدخلات" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "نزّل عند البدأ" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:108 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:132 msgid "Importing" msgstr "استيراد" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:143 msgid "Complete" msgstr "مكتمل" #: plugins/BlocklistImport/text.py:129 msgid "Got format exception for zipfile:" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24 msgid "" "We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is " "corrupt. Please edit your Blocklist preferences" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41 msgid "Invalid version" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:76 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:80 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:112 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:119 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:34 msgid "" "\n" "This shows you the peers associated with each torrent and shows you their " "ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84 msgid "IP Address" msgstr "عنوان ب‌إ (بروتوكول إنترنت)" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86 msgid "Client" msgstr "العميل" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87 msgid "Percent Complete" msgstr "النسبة المكتملة" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:9 msgid "Torrent Creator" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:104 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:105 msgid "File:" msgstr "ملف:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:121 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:122 msgid "Folder:" msgstr "مجلّد:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:139 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:185 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:239 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "أضف التورينت الجديد للطابور" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:258 msgid "Torrent File" msgstr "ملف التورينت" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:306 msgid "Trackers" msgstr "" "Copy text \t \n" "المتعقبون" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:353 msgid "Web Seeds" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:400 msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "Author" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:476 msgid "Set Private Flag" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:489 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:510 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:490 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" "2048 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:512 msgid "Piece Size:" msgstr "حجم القطعة:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:526 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:51 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:61 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:63 msgid "Create New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:99 msgid "Save file as..." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:121 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:128 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32 msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69 msgid "" "Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:108 msgid "Torrent complete" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:200 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:161 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:141 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:123 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:114 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:95 msgid "File error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "Invalid request" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 msgid "Torrent finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:89 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:201 msgid "torrent: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:211 msgid "ip address: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "client: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "status code: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:192 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:81 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:91 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:145 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:177 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:90 msgid "Graph" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36 msgid "Progress" msgstr "المنجز" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100 msgid "There was an error trying to launch the file." msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:34 msgid "" "\n" "This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set " "priorities for them and choose which ones you want or don't want to " "download.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:84 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "ملفات" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds info to tray tooltip.\n" "Adds these stats.\n" "total bytes downloaded\n" "total bytes uploaded\n" "overall ratio\n" "torrents completed\n" "\n" "All of these stats come in pairs:\n" "across sessions stat and within session stat.\n" "By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n" "\n" "session data always shows up within parenthesis\n" "eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n" "would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:175 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28 msgid "Total Downloaded" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:181 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38 msgid "Total Uploaded" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191 msgid "Undefined" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:195 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52 msgid "Overall Ratio" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:200 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66 msgid "Torrents Completed" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:206 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80 msgid "Running Time" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7 msgid "Extra Stats Preferences" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found " "by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76 msgid "_Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory " "that they are already stored or move a torrent's files before any of its " "files have actually been created." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "الانتقال اكمال التحميل الى:" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73 msgid "gtk-ok" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:51 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:105 msgid "Scheduler Settings" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:115 msgid "High download limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:116 msgid "High upload limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:117 msgid "Low download limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:118 msgid "Low upload limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:193 msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:194 msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted." msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:193 msgid "WebUi Config" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:201 msgid "Port Number" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:202 msgid "New Password" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:203 msgid "New Password(confirm)" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:204 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:205 msgid "Button Style" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:207 msgid "Cache Templates" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:209 msgid "https://" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:226 msgid "Text and image" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:226 msgid "Image Only" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:226 msgid "Text Only" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:261 msgid "Confirmed Password <> New Password\n" msgstr "" #: plugins/WebUi/webserver_common.py:62 msgid "translate something" msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:196 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:206 msgid "no data." msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:307 msgid "refresh must be > 0" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6 msgid "Apply" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:10 msgid "Config" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14 msgid "Delete downloaded files." msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16 msgid "Disable" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20 msgid "Downloaded" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22 msgid "Enable" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23 msgid "Error" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24 msgid "Eta" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:25 msgid "Login" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:28 msgid "Next Announce" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29 msgid "Off" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33 msgid "Pause all" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35 msgid "Pieces" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37 msgid "Queue Down" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38 msgid "Queue Position" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39 msgid "Queue Up" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41 msgid "Reannounce" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42 msgid "Refresh page every:" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44 msgid "Remove torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46 msgid "Resume all" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48 msgid "Set" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49 msgid "Set Timeout" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52 msgid "Speed" msgstr "سرعة" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53 msgid "Start" msgstr "ابدأ" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54 msgid "Submit" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55 msgid "Torrent list" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:56 msgid "Total Size" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57 msgid "Tracker" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58 msgid "Tracker Status" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:62 msgid "Upload torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:63 msgid "Uploaded" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:64 msgid "Url" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:65 msgid "seconds" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6 msgid "FlexRSS" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103 msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115 msgid "Feed must be refreshed manually." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116 msgid "Disabled" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151 msgid "Update Interval" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192 msgid "900" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240 msgid "Feeds" msgstr "التلقيمات" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384 msgid "Type" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397 msgid "Feed" msgstr "التلقيمة" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439 msgid "Information" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511 msgid "Patterns" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724 msgid "From" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826 msgid "Season" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833 msgid "Episode" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740 msgid "Thru" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766 msgid "History Restriction" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810 msgid "Doesn't Match" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875 msgid "Year" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882 msgid "Month" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893 msgid "Day" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960 msgid "Test" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992 msgid "Insert torrent at top of queue." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002 msgid "Set state to paused." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015 msgid "Delete filter when matched." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031 msgid "Download" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084 msgid "Replacement" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098 msgid "Pattern" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111 msgid "Link Rewriting" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143 msgid "" "Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear " "if none is set." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144 msgid "Deluge default" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159 msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160 msgid "Choose:" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190 msgid "Output" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282 msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283 msgid "Show button on toolbar." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300 msgid "Interface" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331 msgid "" "Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application " "will not be blocked, but it can be unreliable." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332 msgid "Threaded (experimental)" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346 msgid "Feed Retrieval" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451 msgid "Domain" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462 msgid "Path" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488 msgid "Value" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561 msgid "Cookies" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582 msgid "Configuration" msgstr ""