# Slovak translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # Martin , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-23 03:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 12:12+0000\n" "Last-Translator: Martin \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-24 01:20:08+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:22 msgid "Add Torrent" msgstr "Pridať torrent" #: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Odstrániť torrent" #: glade/delugegtk.glade:49 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Vyčistiť dokončené torrenty" #: glade/delugegtk.glade:72 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:86 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Vpred vo fronte" #: glade/delugegtk.glade:100 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Dozadu vo fronte" #: glade/delugegtk.glade:122 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:135 msgid "Open the plugins dialog" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:186 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:27 msgid "_Add Torrent" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:208 msgid "Add _URL" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:216 msgid "_Clear Completed" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:249 msgid "_Edit" msgstr "_Úpravy" #: glade/delugegtk.glade:266 msgid "Pl_ugins" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:285 msgid "_Torrent" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:292 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: glade/delugegtk.glade:300 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:309 msgid "_Details" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:318 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:502 src/files.py:73 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:503 msgid "Status" msgstr "Stav" #: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:504 msgid "Seeders" msgstr "Seederov" #: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1166 src/interface.py:505 msgid "Peers" msgstr "Peerov" #: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:506 src/interface.py:661 #: src/interface.py:989 src/interface.py:1003 msgid "Down Speed" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:507 src/interface.py:662 #: src/interface.py:990 src/interface.py:1004 msgid "Up Speed" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:380 msgid "Time Remaining" msgstr "Zostáva" #: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:509 msgid "Availability" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:398 msgid "Share Ratio" msgstr "Pomer zdieľania" #: glade/delugegtk.glade:415 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: glade/delugegtk.glade:423 msgid "Help translate this application" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:424 msgid "_Translate This Application..." msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:601 msgid "Name:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:620 msgid "Next Announce:" msgstr "Najbližšie oznámenie:" #: glade/delugegtk.glade:646 msgid "Tracker Status:" msgstr "Stav trackeru:" #: glade/delugegtk.glade:674 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: glade/delugegtk.glade:697 msgid "Total Size:" msgstr "Celková veľkosť:" #: glade/delugegtk.glade:742 msgid "Torrent Info" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:813 msgid "Availability:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:849 msgid "Pieces:" msgstr "Diely:" #: glade/delugegtk.glade:866 msgid "ETA:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:887 msgid "Peers:" msgstr "Peeri:" #: glade/delugegtk.glade:908 glade/delugegtk.glade:929 msgid "Speed:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:947 msgid "Share Ratio:" msgstr "Pomer zdieľania" #: glade/delugegtk.glade:965 msgid "Seeders:" msgstr "Seederi:" #: glade/delugegtk.glade:983 msgid "Uploaded:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1001 msgid "Downloaded:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1113 msgid "Statistics" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1138 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: glade/delugegtk.glade:1196 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Zmazať stiahnuté súbory" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Zobraziť/Skryť" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Pridať torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Vyčistiť dokončené" #: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #: glade/file_tab_menu.glade:10 msgid "Select All" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:25 msgid "Unselect All" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:45 msgid "Don't download" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:60 msgid "Normal" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:75 msgid "High" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:90 msgid "Highest" msgstr "" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "" #: glade/merge_dialog.glade:20 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správca modulov" #: glade/preferences_dialog.glade:8 msgid "Deluge Preferences" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:56 msgid "Ask where to save each download" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:72 glade/preferences_dialog.glade:73 msgid "Store all downloads in:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:86 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:87 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:102 glade/preferences_dialog.glade:115 msgid "Select A Folder" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:136 msgid "Download Location" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:171 glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:173 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:204 glade/preferences_dialog.glade:205 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:220 msgid "Torrents" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:249 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:250 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Použiť kompaktú alokáciu pamäte" #: glade/preferences_dialog.glade:260 msgid "Compact Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:293 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:304 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:319 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:354 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:369 msgid "Seeding" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:409 glade/preferences_dialog.glade:533 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:411 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:429 glade/preferences_dialog.glade:516 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:431 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:449 glade/preferences_dialog.glade:498 msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:451 msgid "Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:469 glade/preferences_dialog.glade:483 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:471 msgid "Maximum Connections:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:553 msgid "Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:580 msgid "Downloads" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:625 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:668 msgid "From:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:691 msgid "To:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:716 msgid "Active Port:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:729 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:744 msgid "Test Active Port" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:765 msgid "TCP Port" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:797 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:798 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:813 msgid "DHT" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:848 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:849 msgid "UPnP" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:862 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:863 msgid "NAT-PMP" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:877 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:878 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:895 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:936 msgid "Inbound:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:945 glade/preferences_dialog.glade:967 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:958 msgid "Outbound:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:985 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:997 msgid "Level:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1006 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1027 msgid "Encryption" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1060 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1061 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1071 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1072 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1085 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1086 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1139 msgid "Port" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1152 msgid "Server" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1193 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1209 msgid "Password" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1220 msgid "Username" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1231 msgid "Proxy type" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1244 msgid "Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1271 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: glade/preferences_dialog.glade:1312 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Povoliť ikonu v systémovom paneli" #: glade/preferences_dialog.glade:1327 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimalizovať do panelu pri zatvorení" #: glade/preferences_dialog.glade:1350 msgid "Password protect system tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1367 msgid "Password:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1409 msgid "System Tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1440 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1468 msgid "Performance" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1496 msgid "Other" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:20 msgid "_Update Tracker" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:37 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:59 msgid "_Remove Torrent" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:81 msgid "_Queue" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:91 msgid "_Top" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:107 msgid "_Up" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:123 msgid "_Down" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:139 msgid "_Bottom" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:44 msgid "_Clear Finished" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:67 msgid "_Down Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:89 msgid "_Up Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:121 msgid "Plu_gins" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:144 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/common.py:53 src/interface.py:475 msgid "Infinity" msgstr "Veľmi dlho" #: src/common.py:67 msgid "KiB" msgstr "" #: src/common.py:70 msgid "MiB" msgstr "" #: src/common.py:72 msgid "GiB" msgstr "" #: src/core.py:124 msgid "bytes needed" msgstr "" #: src/core.py:365 msgid "File was not found" msgstr "Súbor nebol nájdený" #: src/core.py:413 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "" #: src/core.py:574 src/interface.py:850 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "" #: src/interface.py:199 src/interface.py:205 src/interface.py:293 #: src/interface.py:317 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/interface.py:223 src/interface.py:294 src/interface.py:318 #: src/interface.py:973 src/interface.py:979 src/interface.py:983 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/interface.py:226 plugins/FirstLast/__init__.py:107 msgid "Activated" msgstr "" #: src/interface.py:286 src/interface.py:297 src/interface.py:321 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." msgstr "" #: src/interface.py:301 msgid "Speed:" msgstr "" #: src/interface.py:344 msgid "Deluge is locked" msgstr "" #: src/interface.py:346 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" #: src/interface.py:487 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: src/interface.py:501 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/interface.py:508 msgid "ETA" msgstr "" #: src/interface.py:510 msgid "Ratio" msgstr "Pomer" #: src/interface.py:576 src/interface.py:615 src/interface.py:963 msgid "Resume" msgstr "" #: src/interface.py:579 src/interface.py:618 src/interface.py:966 msgid "Pause" msgstr "" #: src/interface.py:605 msgid "Pause/Resume" msgstr "" #: src/interface.py:658 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: src/interface.py:659 msgid "Client" msgstr "Klient" #: src/interface.py:660 msgid "Percent Complete" msgstr "Množstvo dát" #: src/interface.py:748 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "" #: src/interface.py:989 src/interface.py:1002 msgid "Connections" msgstr "Pripojenia" #: src/interface.py:999 msgid "DHT" msgstr "" #: src/interface.py:1002 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge - Klient siete bittorrent" #: src/interface.py:1188 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" #: src/interface.py:1206 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1210 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1211 msgid "Space Needed:" msgstr "" #: src/interface.py:1212 msgid "Available Space:" msgstr "" #: src/interface.py:1226 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Pridať torrent z URL" #: src/interface.py:1230 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Zadajte URL adresu súboru .torrent, ktorý chcete stiahnuť" #: src/interface.py:1300 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "" "Upozornenie - všetky stiahnuté súbory z tohoto torrentu budú odstránené!" #: src/dialogs.py:259 msgid "Plugin" msgstr "Modul" #: src/dialogs.py:261 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: src/dialogs.py:329 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Martin " #: src/dialogs.py:369 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Vyberte súbor s príponou .torrent" #: src/dialogs.py:374 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent súbory" #: src/dialogs.py:378 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: src/dialogs.py:399 msgid "Choose a download directory" msgstr "Vyberte priečinok, kam sťahovať dáta" #: src/files.py:70 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: src/files.py:75 msgid "Priority" msgstr "" #: src/files.py:97 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" #: src/files.py:165 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 msgid "Torrent Creator" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "" #: plugins/FirstLast/__init__.py:19 msgid "First/Last Priority" msgstr "" #: plugins/FirstLast/__init__.py:22 msgid "Set the highest priority to the first and last pieces." msgstr "" #: plugins/FirstLast/__init__.py:69 msgid "_First/Last Priority" msgstr "" #: plugins/FirstLast/__init__.py:71 plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/FirstLast/__init__.py:104 plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/Scheduler/__init__.py:3 plugins/Scheduler/__init__.py:6 #: plugins/Scheduler/plugin.py:19 plugins/Scheduler/plugin.py:21 msgid "Scheduler" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:9 msgid "Mon" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:9 msgid "Tue" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:9 msgid "Wed" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:9 msgid "Thu" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:9 msgid "Fri" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:9 msgid "Sat" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:9 msgid "Sun" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:83 msgid "Scheduler Settings" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:93 msgid "Limit download to:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:94 msgid "Limit upload to:" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/RSS/__init__.py:1 msgid "RSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from RSS Feeds\n" "\n" "The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed " "parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add " "filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click " "entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The " "Options are pretty self-explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:38 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:46 msgid "Date" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:101 msgid "RSS" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:184 plugins/RSS/plugin.py:188 #: plugins/RSS/plugin.py:189 plugins/RSS/plugin.py:190 #: plugins/RSS/plugin.py:192 plugins/RSS/plugin.py:193 #: plugins/RSS/plugin.py:194 msgid "New Filter" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:263 plugins/RSS/plugin.py:398 #: plugins/RSS/plugin.py:399 msgid "All" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:543 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:103 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "" #~ msgid "Estimated Time Remaining:" #~ msgstr "Predpokladaný zostávajúci čas:" #~ msgid "Total Downloaded:" #~ msgstr "Celkom stiahnuté:" #~ msgid "Downloaded this session:" #~ msgstr "Stiahnuté počas tohoto sedenia:" #~ msgid "Tracker Response:" #~ msgstr "Odpoveď trackeru:" #~ msgid "Total Uploaded:" #~ msgstr "Celkom odoslané:" #~ msgid "Uploaded This Session:" #~ msgstr "Odoslané počas tohoto sedenia:" #~ msgid "Use compact storage allocation:" #~ msgstr "Používať kompaktú alokáciu pamäte:" #~ msgid "Download Rate:" #~ msgstr "Rýchlosť sťahovania:" #~ msgid "Upload Rate:" #~ msgstr "Rýchlosť odosielania:" #~ msgid "Add Torrent from URL" #~ msgstr "Pridať torrent z URL" #~ msgid "Clear Completed" #~ msgstr "Vyčistiť dokončené" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Panel nástrojov" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Sťahovanie" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Odosielanie" #~ msgid "Start / Pause" #~ msgstr "Spustiť alebo prerušiť" #~ msgid "Download Speed" #~ msgstr "Rýchlosť sťahovania" #~ msgid "Upload Speed" #~ msgstr "Rýchlosť odosielania" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?" #~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybrané torrenty z programu Deluge?" #~ msgid "gtk-preferences" #~ msgstr "gtk-preferences" #~ msgid "gtk-quit" #~ msgstr "gtk-quit" #~ msgid "Preferences Dialog" #~ msgstr "Okno nastavení" #~ msgid "Save all downloads to:" #~ msgstr "Ukladať všetky sťahovania do:" #~ msgid "Ask me where to save each download" #~ msgstr "Spýtať sa, kam uložiť jednotlivé sťahovania" #~ msgid "Save Location" #~ msgstr "Uložiť umiestnenie" #~ msgid "" #~ "Stop seeding torrents when\n" #~ "their share ratio reaches:" #~ msgstr "" #~ "Prestať seedovať torrenty, keď\n" #~ "ich pomer zdieľania dosiahne hodnotu:" #~ msgid "Seeding" #~ msgstr "Seedovanie" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Pamäť" #~ msgid "General" #~ msgstr "Všeobecné" #~ msgid "Try from:" #~ msgstr "Skúšať od:" #~ msgid "to:" #~ msgstr "do:" #~ msgid "Active port:" #~ msgstr "Aktívny port:" #~ msgid "Test Port" #~ msgstr "Testovať port" #~ msgid "TCP Port" #~ msgstr "TCP port" #~ msgid "(-1 is unlimited)" #~ msgstr "(-1 pre neobmedzené)" #~ msgid "KB/s" #~ msgstr "KB/s" #~ msgid "Maximum Download Rate:" #~ msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:" #~ msgid "Upload Slots" #~ msgstr "Miesta pre odosielanie" #~ msgid "Maximum Connections" #~ msgstr "Maximum pripojení" #~ msgid "Maximum Upload Rate:" #~ msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:" #~ msgid "Bandwidth " #~ msgstr "Pripojenie " #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "Error: no webbrowser found" #~ msgstr "Chyba: nebol nájdený webový prehliadač" #~ msgid "Show / Hide Window" #~ msgstr "Zobraziť / Skryť okno" #~ msgid "Download Rate" #~ msgstr "Rýchlosť sťahovania" #~ msgid "Upload Rate" #~ msgstr "Rýchlosť odosielania" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Odstup" #~ msgid "" #~ "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state " #~ "has been loaded for you." #~ msgstr "" #~ "Predchádzajúci stav nebolo možné načítať, a preto bol načítaný prázdny stav." #~ msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?" #~ msgstr "Chcete vykonať obnovu sťahovaní z predchádzajúceho sedenia?" #~ msgid "Choose the download directory for" #~ msgstr "Vyberte adresár na sťahovanie" #~ msgid "_Manage Plugins" #~ msgstr "_Moduly" #~ msgid "Maximum number of Downloads:" #~ msgstr "Maximálny počet sťahovaní:"