deluge/encryption/po/nb.po

472 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-05-29 08:39:30 +00:00
# Norwegian Bokmål translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Stian24 <stiantorgersen@yahoo.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Beregnet Tid Som Gjenstår:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:131
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Nedlastere:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seendere:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total Størrelse</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Totalt Nedlastet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Lastet ned denne sesjonen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Trackers Svar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b> Neste Annonsering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Deler:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Totalt Opplastet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delingsgrad:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Opplastet denne sesjonen</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
#, fuzzy
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Bruk kompakt lagringsplass</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Nedlastings Hastighet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Opplastings Hastighet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
msgid "Peers"
msgstr "Leechere"
#: glade/delugegtk.glade:578
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
msgid "Add Torrent"
msgstr "Legg til Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Legg til Torrent fra URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Fjern Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
msgid "Clear Completed"
msgstr "Fjern Fullførte"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#: glade/delugegtk.glade:729
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: glade/delugegtk.glade:755
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
msgid "Seeders"
msgstr "Seedere"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
msgid "Download"
msgstr "Nedlastning"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
msgid "Upload"
msgstr "Opplastning"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tid som gjenstår"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delings forhold"
#: glade/delugegtk.glade:843
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: glade/delugegtk.glade:927
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Fjern Ferdige Torrent'er"
#: glade/delugegtk.glade:949
msgid "Start / Pause"
msgstr "Start / Pause"
#: glade/delugegtk.glade:962
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Flytt Torrent Opp I Kø"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Flytt Torrent Ned I Kø"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Nedlastingshastighet"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Opplastningshastighet"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Er du sikker på at du vil fjerne valgte torrent(er) fra Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Slett nedlastede filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Vis/Skjul"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Legg til en Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fjern Ferdige"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Egenskaper"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Bruk systemikonfeltet"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimer til menylinje ved avslutt"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Instillinger"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Lagre alle nedlastinger til:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Spør hvor jeg skal lagre hver nedlasting"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Lagringsplassen"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr "Stopp deling av torrents når deling rate når:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeder"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Bruk kompakt lagringsplass"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Prøv fra:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "til:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiv port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Test Port"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP Port"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 = ingen grense)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksimum Nedlastings Hastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Last opp del"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Maksimal antall tilkoblinger"
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksimum Opplastings Hastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Båndbredde "
#: glade/dgtkpref.glade:576
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Modulbehandler"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-lukke"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
msgid "Infinity"
msgstr "Evig"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Feil: Ingen nettleser funnet"
#: src/deluge.py:332
msgid "File was not found"
msgstr "Filen ble ikke funnet"
#: src/delugegtk.py:173
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Vis / Skjul vindu"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Programtillegg"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: src/delugegtk.py:340
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: src/delugegtk.py:348
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/delugegtk.py:356
msgid "Ratio"
msgstr "Rate"
#: src/delugegtk.py:465
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse"
#: src/delugegtk.py:466
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:467
msgid "Percent Complete"
msgstr "Prosent Ferdig"
#: src/delugegtk.py:468
msgid "Download Rate"
msgstr "Nedlastingsrate"
#: src/delugegtk.py:469
msgid "Upload Rate"
msgstr "Opplastingsrate"
#: src/delugegtk.py:478
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/delugegtk.py:480
msgid "Offset"
msgstr "Forskyvning:"
#: src/delugegtk.py:668
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"Siden den forrige status kunne ikke bli brukt, så en ny status har blitt "
"laget for deg"
#: src/delugegtk.py:670
#, fuzzy
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "Vil du prøve å re laste forrige session nedlastning"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "Velg nedlastingsmappe for"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
msgid "Connections"
msgstr "Tilkoblinger"
#: src/delugegtk.py:703
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:891
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Legg til en torrent fra URL"
#: src/delugegtk.py:895
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Skriv inn URL til torrenten du vil laste ned"
#: src/delugegtk.py:959
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Advarsel - alle nedlastede filer for denne torrenten vil bli slettet!"
#: src/dgtk.py:71
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Velg en torrent fil"
#: src/dgtk.py:76
msgid "Torrent files"
msgstr "Torent filer"
#: src/dgtk.py:80
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/dgtk.py:97
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Velg lagringsplass"